Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Harvest of Sorrow (Remastered 2007)
Ernte des Leids (Remastered 2007)
Leaves
are
falling
down
Blätter
fallen
herab
The
tear
maiden
will
not
return
Die
Tränenmaid
wird
nicht
zurückkehren
The
seal
of
oblivion
is
broken
Das
Siegel
des
Vergessens
ist
gebrochen
And
a
pure
love's
been
turned
into
sin
Und
reine
Liebe
ward
zur
Sünde
At
the
dawn
of
our
living
time
Im
Morgengrauen
unserer
Lebenszeit
Hope
may
cover
all
cries
Hoffnung
mag
alle
Klagen
decken
Truth
lurks
hidden
in
the
shadows
Wahrheit
lauert
verborgen
in
den
Schatten
Dreams
might
be
filled
with
lies
Träume
mögen
voller
Lügen
sein
Soon
there
will
be
light
Bald
wird
Licht
sein
Pain
remains
inside
Schmerz
bleibt
im
Innern
Suddenly
it
seemed
so
clear
Plötzlich
schien
es
so
klar
All
the
blindness
was
taken
away
Alle
Blindheit
ward
genommen
She
closed
her
eyes
Sie
schloss
ihre
Augen
And
she
called
out
my
name
Und
sie
rief
meinen
Namen
She
was
never
ever
seen
again
Sie
wurde
niemals
wieder
gesehen
Harvest
of
Sorrow
Ernte
des
Leids
Your
seed
is
grown
Deine
Saat
ist
aufgegangen
In
a
frozen
world
full
of
cries
In
einer
gefrorenen
Welt
voller
Schreie
When
the
ray
of
life
shrinks
Wenn
der
Lebensstrahl
schwindet
Shall
cold
winter
nights
begin
Sollen
kalte
Winternächte
beginnen
And
I
fall
from
grace
Und
ich
falle
aus
der
Gnade
No
healing
charm
covers
my
wounds
Kein
Heilzauber
bedeckt
meine
Wunden
Fooled's
the
dawn
Getäuscht
ist
die
Dämmerung
And
so
am
I
Und
so
bin
ich
es
auch
Fooled
by
life
and
a
bitter
doom
Getäuscht
vom
Leben
und
einem
bitteren
Schicksal
To
bring
you
the
end
of
the
day
Dir
das
Ende
des
Tages
zu
bringen
At
the
dawn
of
our
living
time
Im
Morgengrauen
unserer
Lebenszeit
Hope
it
soon
will
pass
by
Hoffnung,
sie
wird
bald
vergehen
Facing
a
darkness
Angesichts
der
Dunkelheit
I
stand
alone
Steh
ich
allein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Stauch, Marcus Siepen, Hans-juergen Kuersch, C. Bauernfein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.