Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somethings
telling
me
that
I
need
to
let
go
Etwas
sagt
mir,
dass
ich
loslassen
muss
I
can't
hold
on
anymore
Ich
kann
nicht
mehr
festhalten
I'm
so
done
with
you,
you
whore
Ich
bin
so
fertig
mit
dir,
du
Schlampe
But
you're
attached
with
a
rope
girl
I
can't
let
go
Aber
du
bist
mit
einem
Seil
verbunden,
Mädchen,
ich
kann
nicht
loslassen
I
guess
there
is
no
hope
of
ever
letting
go
Ich
schätze,
es
gibt
keine
Hoffnung,
jemals
loszulassen
Now
I
have
to
learn
to
live
and
move
on
Jetzt
muss
ich
lernen
zu
leben
und
weiterzumachen
So
I
go
and
sing
this
song
Also
gehe
ich
und
singe
dieses
Lied
Get
out
of
my
brain
you're
the
one
in
the
wrong
Verschwinde
aus
meinem
Gehirn,
du
bist
diejenige,
die
im
Unrecht
ist
I
think
I'm
gon'
need
a
lobotomy,
If
you're
forever
gon'
be
inside
of
me
Ich
glaube,
ich
brauche
eine
Lobotomie,
wenn
du
für
immer
in
mir
sein
wirst
It's
fucked
up,
I
don't
know
how
to
breathe
Es
ist
beschissen,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
atmen
soll
When
you're
gone,
I'm
missing
part
of
me
Wenn
du
weg
bist,
fehlt
mir
ein
Teil
von
mir
I
need
help
and
that's
full
honesty
Ich
brauche
Hilfe,
und
das
ist
vollkommen
ehrlich
I
know
something's
fucking
wrong
with
me
Ich
weiß,
dass
etwas
verdammt
falsch
mit
mir
ist
You
said
we
should
talk
with
urgency,
and
that
scared
me
in
all
earnestly
Du
sagtest,
wir
sollten
dringend
reden,
und
das
hat
mich
ernsthaft
erschreckt
I
think
I'm
gon'
need
a
lobotomy,
If
you're
forever
gon'
be
inside
of
me
Ich
glaube,
ich
brauche
eine
Lobotomie,
wenn
du
für
immer
in
mir
sein
wirst
It's
fucked
up,
I
don't
know
how
to
breathe
Es
ist
beschissen,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
atmen
soll
When
you're
gone,
I'm
missing
part
of
me
Wenn
du
weg
bist,
fehlt
mir
ein
Teil
von
mir
I
need
help
and
that's
full
honesty
Ich
brauche
Hilfe,
und
das
ist
vollkommen
ehrlich
I
know
something's
fucking
wrong
with
me
Ich
weiß,
dass
etwas
verdammt
falsch
mit
mir
ist
You
said
we
should
talk
with
urgency,
and
that
scared
me
in
all
earnestly
Du
sagtest,
wir
sollten
dringend
reden,
und
das
hat
mich
ernsthaft
erschreckt
But
now
I
switch
up
my
hoes,
like
I
switch
up
my
flow
Aber
jetzt
wechsle
ich
meine
Schlampen,
so
wie
ich
meinen
Flow
wechsle
Like
a
switchblade
up
against
your
nose
Wie
ein
Springmesser
an
deiner
Nase
I'll
tear
you
like
some
tattered
clothes
Ich
werde
dich
zerreißen
wie
zerfetzte
Kleidung
Soon
as
I'm
done
it
is
case
closed
Sobald
ich
fertig
bin,
ist
der
Fall
abgeschlossen
No
clues,
no
prints,
nothing
left
on
the
scene,
no
hints
Keine
Hinweise,
keine
Abdrücke,
nichts
am
Tatort
hinterlassen,
keine
Andeutungen
Everyone
calls
me
the
prince,
the
Prince
of
Death
Jeder
nennt
mich
den
Prinzen,
den
Prinzen
des
Todes
Just
take
the
hint
(ha)
Versteh
doch
den
Hinweis
(ha)
No
matter
what
I've
been
doing
Egal,
was
ich
getan
habe
You
always
keep
score
like
you
are
fluent
Du
hältst
immer
die
Punkte
fest,
als
wärst
du
fließend
Fluent
in
French,
the
language
of
love
Fließend
in
Französisch,
der
Sprache
der
Liebe
But
you
won't
give
an
ounce
of
that
stuff
Aber
du
gibst
kein
bisschen
davon
Tell
me
why
you
won't
give
it
up
Sag
mir,
warum
du
es
nicht
hergibst
I
need
some
more
of
that
stuff
Ich
brauche
mehr
von
dem
Zeug
That
shit
is
my
drug,
it
numbs
me
up
Das
Zeug
ist
meine
Droge,
es
betäubt
mich
Unlike
all
the
thugs
in
my
life
that
call
themselves
the
plug
Im
Gegensatz
zu
all
den
Schlägern
in
meinem
Leben,
die
sich
als
Dealer
bezeichnen
Am
I
right,
or
wrong
again
Habe
ich
recht
oder
wieder
unrecht
I'm
wrong
again,
why
can't
I
have
one
single
friend
Ich
liege
wieder
falsch,
warum
kann
ich
keinen
einzigen
Freund
haben
That
is
there
through
all
the
pain
and
suffering
Der
in
all
dem
Schmerz
und
Leid
da
ist
I
just
need
another
friend,
you
were
my
favorite
dirty
sin
Ich
brauche
einfach
einen
anderen
Freund,
du
warst
meine
liebste
schmutzige
Sünde
I
unlocked
the
door,
girl
please
come
in
Ich
habe
die
Tür
geöffnet,
Mädchen,
bitte
komm
herein
I
think
I'm
gon'
need
a
lobotomy,
If
you're
forever
gon'
be
inside
of
me
Ich
glaube,
ich
brauche
eine
Lobotomie,
wenn
du
für
immer
in
mir
sein
wirst
It's
fucked
up,
I
don't
know
how
to
breathe
Es
ist
beschissen,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
atmen
soll
When
you're
gone,
I'm
missing
part
of
me
Wenn
du
weg
bist,
fehlt
mir
ein
Teil
von
mir
I
need
help
and
that's
full
honesty
Ich
brauche
Hilfe,
und
das
ist
vollkommen
ehrlich
I
know
something's
fucking
wrong
with
me
Ich
weiß,
dass
etwas
verdammt
falsch
mit
mir
ist
You
said
we
should
talk
with
urgency,
and
that
scared
me
in
all
earnestly
Du
sagtest,
wir
sollten
dringend
reden,
und
das
hat
mich
ernsthaft
erschreckt
Listen
hear,
I
got
some
issues,
somethings
that
I
can't
get
into
Hör
zu,
ich
habe
ein
paar
Probleme,
Dinge,
auf
die
ich
nicht
eingehen
kann
Missing
you
until
I
tear
tissue,
knowing
damn
well
I'll
continue
Ich
vermisse
dich,
bis
ich
Gewebe
zerreiße,
wohl
wissend,
dass
ich
weitermachen
werde
You
act
like
I
will
befriend
you,
after
all
that
we
have
been
through
Du
tust
so,
als
würde
ich
mich
mit
dir
anfreunden,
nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben
Everything
I
heard
is
true,
I
am
so
done
with
you
Alles,
was
ich
gehört
habe,
ist
wahr,
ich
bin
so
fertig
mit
dir
You
broke
my
heart,
You
knew
from
the
start
Du
hast
mein
Herz
gebrochen,
du
wusstest
es
von
Anfang
an
You
were
in
my
brain,
and
you
controlled
my
thoughts
Du
warst
in
meinem
Gehirn
und
hast
meine
Gedanken
kontrolliert
Told
me
my
right
was
wrong,
drove
me
insane
Hast
mir
gesagt,
mein
Richtig
sei
falsch,
hast
mich
in
den
Wahnsinn
getrieben
I
wish
you
would
just
get
the
fuck
out
of
my
brain
Ich
wünschte,
du
würdest
einfach
aus
meinem
Gehirn
verschwinden
I
think
I'm
gon'
need
a
lobotomy,
If
you're
forever
gon'
be
inside
of
me
Ich
glaube,
ich
brauche
eine
Lobotomie,
wenn
du
für
immer
in
mir
sein
wirst
It's
fucked
up,
I
don't
know
how
to
breathe
Es
ist
beschissen,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
atmen
soll
When
you're
gone,
I'm
missing
part
of
me
Wenn
du
weg
bist,
fehlt
mir
ein
Teil
von
mir
I
need
help
and
that's
full
honesty
Ich
brauche
Hilfe,
und
das
ist
vollkommen
ehrlich
I
know
something's
fucking
wrong
with
me
Ich
weiß,
dass
etwas
verdammt
falsch
mit
mir
ist
You
said
we
should
talk
with
urgency,
and
that
scared
me
in
all
earnestly
Du
sagtest,
wir
sollten
dringend
reden,
und
das
hat
mich
ernsthaft
erschreckt
Cause
honestly
I
thought
you
were
back
in
my
brain
(back
in
my
brain)
Denn
ehrlich
gesagt
dachte
ich,
du
wärst
zurück
in
meinem
Gehirn
(zurück
in
meinem
Gehirn)
Fucking
me
up,
bringing
me
down,
driving
me
so
insane
(so
insane)
Machst
mich
fertig,
bringst
mich
runter,
treibst
mich
so
in
den
Wahnsinn
(so
in
den
Wahnsinn)
That
I
missed
all
the
pain
you
bring
in
everyday
Dass
ich
all
den
Schmerz
vermisste,
den
du
jeden
Tag
bringst
No
matter
what
you
say,
I
won't
miss
the
pain
you
bring
in
no
way
Egal,
was
du
sagst,
ich
werde
den
Schmerz,
den
du
bringst,
in
keiner
Weise
vermissen
I
think
I'm
gon'
need
a
lobotomy,
If
you're
forever
gon'
be
inside
of
me
Ich
glaube,
ich
brauche
eine
Lobotomie,
wenn
du
für
immer
in
mir
sein
wirst
It's
fucked
up,
I
don't
know
how
to
breathe
Es
ist
beschissen,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
atmen
soll
When
you're
gone,
I'm
missing
part
of
me
Wenn
du
weg
bist,
fehlt
mir
ein
Teil
von
mir
I
need
help
and
that's
full
honesty
Ich
brauche
Hilfe,
und
das
ist
vollkommen
ehrlich
I
know
something's
fucking
wrong
with
me
Ich
weiß,
dass
etwas
verdammt
falsch
mit
mir
ist
You
said
we
should
talk
with
urgency,
and
that
scared
me
in
all
earnestly
Du
sagtest,
wir
sollten
dringend
reden,
und
das
hat
mich
ernsthaft
erschreckt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cade Schell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.