Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A verdadeira história de Adão e Eva
Die wahre Geschichte von Adam und Eva
Aí,
bicharada!
Hey,
ihr
Tiere!
É
festa
no
paraíso
Es
ist
Party
im
Paradies
Cada
macaco
no
seu
galho
Jeder
Affe
auf
seinen
Ast
Quero
ver
dançar!
Ich
will
euch
tanzen
sehen!
Adão
vivia
em
paz
Adam
lebte
in
Frieden
Andava
nu
pelo
paraíso
Lief
nackt
durchs
Paradies
Se
dava
bem
com
os
animais
Verstand
sich
gut
mit
den
Tieren
E
tinha
tudo
o
que
era
preciso
(aí
ele
disse)
Und
hatte
alles,
was
nötig
war
(da
sagte
er)
Me
dá
(dá,
dá,
dá)
Gib
mir
(gib,
gib,
gib)
Oh,
Deus,
me
dá!
(ai,
Deus,
me
dá!)
Oh,
Gott,
gib
mir!
(ach,
Gott,
gib
mir!)
Eu
já
não
sou
mais
garoto
Ich
bin
kein
Junge
mehr
Eu
quero
um
broto
e
só
você
pode
dar
Ich
will
eine
Süße
und
nur
du
kannst
sie
mir
geben
Adão
era
assim
com
Deus
So
war
Adam
mit
Gott
E
tinha
tudo
o
que
queria
Und
hatte
alles,
was
er
wollte
O
mar,
o
fogo,
o
ar,
a
terra
Das
Meer,
das
Feuer,
die
Luft,
die
Erde
Só
não
tinha
companhia
(um
dia
ele
disse)
Nur
hatte
er
keine
Gesellschaft
(eines
Tages
sagte
er)
Me
dá
(dá,
dá,
dá)
Gib
mir
(gib,
gib,
gib)
Oh,
Deus,
me
dá!
(ai,
Deus,
me
dá!)
Oh,
Gott,
gib
mir!
(ach,
Gott,
gib
mir!)
O
paraíso
é
pouco
Das
Paradies
ist
nicht
genug
Eu
quero
um
broto
pra
poder
conversar
Ich
will
eine
Süße
zum
Reden
(Vou
comer
maçã,
vou
comer
maçã)
(Ich
werde
Apfel
essen,
ich
werde
Apfel
essen)
E
então
o
céu
se
abriu
(vem
comer
maçã,
vem
comer
maçã)
Und
dann
öffnete
sich
der
Himmel
(komm
Apfel
essen,
komm
Apfel
essen)
E
a
terra
estremeceu
(vou
comer
maçã,
vou
comer
maçã)
Und
die
Erde
erbebte
(ich
werde
Apfel
essen,
ich
werde
Apfel
essen)
Você
não
se
chama
Eva,
nem
tampouco
Adão
sou
eu!
(vem
comer
maçã,
vem
comer
maçã)
Du
heißt
nicht
Eva,
und
ich
bin
auch
nicht
Adam!
(komm
Apfel
essen,
komm
Apfel
essen)
Me
dá
(dá,
dá,
dá)
Gib
mir
(gib,
gib,
gib)
Oh,
Eva,
me
dá
(ai,
Eva
me
dá!)
Oh,
Eva,
gib
mir
(ach,
Eva,
gib
mir!)
Quero
amor
no
almoço
Ich
will
Liebe
zum
Mittagessen
E
maçã
no
jantar
Und
Apfel
zum
Abendessen
O
tempo
foi
passando
Die
Zeit
verging
E
a
vida
era
uma
beleza
Und
das
Leben
war
eine
Pracht
Adão
trazia
a
comida
Adam
brachte
das
Essen
E
Eva
botava
a
mesa
Und
Eva
deckte
den
Tisch
Só
que
um
dia
Eva
sorriu
Aber
eines
Tages
lächelte
Eva
Para
um
macaco
mandril
Einen
Mandrillaffen
an
Adão
montou
numa
zebra
Adam
stieg
auf
ein
Zebra
E
se
mandou
pro
Brasil
(aí
Eva
disse)
Und
haute
nach
Brasilien
ab
(da
sagte
Eva)
Me
dá
(dá,
dá,
dá)
(Adão,
me
dá)
Gib
mir
(gib,
gib,
gib)
(Adam,
gib
mir)
Ai,
Adão
me
dá!
Ach,
Adam,
gib
mir!
Adão
segure
sua
cobra
Adam,
halt
deine
Schlange
fest
Que
eu
'tô
com
maçã
de
sobra
pra
dar
Denn
ich
hab'
Äpfel
im
Überfluss
zu
geben
Me
dá
(dá,
dá,
dá)
Gib
mir
(gib,
gib,
gib)
Oh,
Eva,
me
dá!
(ai,
Eva,
me
dá!)
Oh,
Eva,
gib
mir!
(ach,
Eva,
gib
mir!)
Eu
quero
comer
de
novo
Ich
will
wieder
essen
Já
cansei
de
ovo
com
guaraná
Ich
hab'
genug
von
Ei
mit
Guaraná
Me
dá
(dá,
dá,
dá)
(Adão,
me
dá)
Gib
mir
(gib,
gib,
gib)
(Adam,
gib
mir)
Ai,
Adão,
me
dá!
Ach,
Adam,
gib
mir!
Adão
segure
sua
cobra
Adam,
halt
deine
Schlange
fest
Que
eu
'tô
com
maçã
de
sobra
pra
dar
Denn
ich
hab'
Äpfel
im
Überfluss
zu
geben
Vou
comer
maçã,
vou
comer
maçã
Ich
werde
Apfel
essen,
ich
werde
Apfel
essen
Vem
comer
maça,
vem
comer
maçã
Komm
Apfel
essen,
komm
Apfel
essen
Vou
comer
maçã,
vou
comer
maçã
Ich
werde
Apfel
essen,
ich
werde
Apfel
essen
Vem
comer
maça,
vem
comer
maçã
Komm
Apfel
essen,
komm
Apfel
essen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evandro Nahid De Mesquita, / Chacal, Ricardo Barreto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.