Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
indivíduo
alto
magro
vestindo
um
terno
azul
(quem
vem
lá
quem
será?)
Ein
großer,
schlanker
Mann
in
einem
blauen
Anzug
(wer
kommt
da,
wer
mag
das
sein?)
Desceu
de
um
coletivo
às
quatro
e
meia
de
manhã
(olha
lá
quem
será?)
Stieg
um
halb
fünf
Uhr
morgens
aus
einem
Bus
(schau
mal,
wer
das
sein
mag?)
Atravessou
a
rua
assoviando
uma
canção
Überquerte
die
Straße,
ein
Lied
pfeifend
Só
uma
suspeita
silhueta
na
escuridão
Nur
eine
verdächtige
Silhouette
in
der
Dunkelheit
Tem
um
cara
na
esquina
Da
ist
ein
Typ
an
der
Ecke
O
que
ele
tem
na
mão?
Was
hat
er
in
der
Hand?
Tem
um
cara
na
esquina
Da
ist
ein
Typ
an
der
Ecke
Qual
será
sua
intenção?
Was
wird
wohl
seine
Absicht
sein?
Não
foi
difícil
entral
no
edifício
mil
e
três
Es
war
nicht
schwer,
in
das
Gebäude
eintausenddrei
einzudringen
Da
avenida
copacabana
bloco
cinco
posto
seis
An
der
Avenida
Copacabana,
Block
fünf,
Posto
Seis
O
porteiro
disse
que
ouviu
o
vento
soprar
Der
Portier
sagte,
er
hörte
den
Wind
wehen
E
alguma
coisa
estranha
vindo
lá
do
nono
andar
Und
etwas
Seltsames
aus
dem
neunten
Stock
kommen
Tem
um
cara
na
escada
Da
ist
ein
Typ
auf
der
Treppe
O
que
ele
tem
na
mão?
Was
hat
er
in
der
Hand?
Tem
um
cara
na
escada
Da
ist
ein
Typ
auf
der
Treppe
Qual
será
sua
intenção?
Was
wird
wohl
seine
Absicht
sein?
Quem
é?
(sou
eu)
Wer
ist
da?
(Ich
bin's)
Quem
é?
(sou
eu
princesa,
o
batata)
Wer
ist
da?
(Ich
bin's,
Prinzessin,
Batata)
Batata,
a
essa
hora
Batata,
um
diese
Zeit
Ah!
desculpe
princesa
mas
tinha
que
ser
agora
Ah!
Entschuldige,
Prinzessin,
aber
es
musste
jetzt
sein
Ai
deixa
pelo
menos
eu
vestir
alguma
coisa
Oh,
lass
mich
wenigstens
etwas
anziehen
Hum!
você
tá
linda
Hm!
Du
siehst
wunderschön
aus
Sabe
o
que
é
princesa
Weißt
du
was,
Prinzessin
Hoje
eu
encontrei
a
pessoa
que
eu
procuro
(jura)
Heute
habe
ich
die
Person
gefunden,
die
ich
suche
(Schwörst
du?)
Bom
se
isso
te
satisfaz
eu
juro
eu
juro
disse
que
juro
(oh!
batata)
Gut,
wenn
dich
das
zufriedenstellt,
ich
schwöre,
ich
schwöre,
ich
sagte,
ich
schwöre
(Oh!
Batata)
Uma
pessoa
que
eu
quisesse
comigo
vinte
e
cinco
horas
por
dia
Eine
Person,
die
ich
fünfundzwanzig
Stunden
am
Tag
bei
mir
haben
wollte
Uma
pessoa
que
me
entendesse
que
eu
pudesse
confiar
Eine
Person,
die
mich
verstehen
würde,
der
ich
vertrauen
könnte
Oh
batatinha
eu
eu
sinto
isso
também
Oh
Batatinha,
ich,
ich
fühle
das
auch
E
essa
pessoa
princesa
(diz
diz)
Und
diese
Person,
Prinzessin
(sag,
sag)
Essa
pessoa
(diz)
Diese
Person
(sag)
Eu
te
amo
eu
me
adoro
Ich
liebe
dich,
ich
bete
mich
an
Eu
não
consigo
te
ver
sem
mim
Ich
kann
dich
nicht
ohne
mich
sehen
Hei!
vamos
ver
o
sol
nascer
ali
na
praça
Hey!
Lass
uns
dort
auf
dem
Platz
den
Sonnenaufgang
sehen
Você
faz
café
ou
quer
que
eu
faça
Machst
du
Kaffee
oder
willst
du,
dass
ich
ihn
mache?
Ah!
já
não
sei
mais
se
eu
quero
que
você
vá
ou
que
você
fique
Ah!
Ich
weiß
nicht
mehr,
ob
ich
will,
dass
du
gehst
oder
bleibst
Nem
sei
que
eu
quero
aturar
sua
egotrip
porque
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
deinen
Egotrip
ertragen
will,
weil
Eu
te
amo
eu
me
adoro
Ich
liebe
dich,
ich
bete
mich
an
Eu
não
consigo
te
ver
sem
mim
Ich
kann
dich
nicht
ohne
mich
sehen
Ninguém
entendeu
quando
o
dia
amanheceu
Niemand
verstand,
als
der
Tag
anbrach
Os
dois
pelados
na
praça
da
bandeira
cantando
o
samba
da
mangueira
Die
beiden
nackt
auf
dem
Praça
da
Bandeira,
den
Samba
von
Mangueira
singend
Quando
chegaram
os
camburões
Als
die
Mannschaftswagen
ankamen
Saíram
assoviando
o
hino
da
república
dos
camarões
Gingen
sie
pfeifend
die
Hymne
der
Republik
Kamerun
Eu
te
amo
eu
me
adoro
Ich
liebe
dich,
ich
bete
mich
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Pedro De Med Fortuna, Evandro Nahid De Mesquita, Patricia De Rezende Travassos, Ricardo Del Priore Barreto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.