Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanishing Riders
Исчезающие Всадники
Despair
has
gripped
the
air
tonite.
Отчаяние
охватило
воздух
этой
ночью,
милая.
Eyes
darting.
Взгляды
мечутся.
The
town
is
racing
for
it's
life.
Город
бежит,
спасая
свои
жизни.
Doors
locking.
Двери
запираются.
The
leaves
are
raging
on
a
breeze.
Листья
бушуют
на
ветру.
A
warning.
Предупреждение.
Within
an
hour
they'll
be
here.
Через
час
они
будут
здесь.
They're
coming.
Они
идут.
We
bolt
our
doors.
Мы
заколачиваем
двери.
The
skies
last
flame
now
turns
to
rust.
Последнее
пламя
неба
превращается
в
ржавчину.
Howls
on
a
nearby
hill
initiate
the
dusk.
Вой
на
соседнем
холме
возвещает
сумерки.
And
they
ride...
И
они
скачут...
And
they
ride...
И
они
скачут...
And
they
ride...
И
они
скачут...
And
they
ride...
И
они
скачут...
Sleek
cloaks
of
ebon
tear
the
sky.
Глянцевые
черные
плащи
разрывают
небо.
Dark
flapping.
Темное
хлопанье.
Accursed
hooves
ignite
the
dust.
Проклятые
копыта
воспламеняют
пыль.
Dark
rapping.
Темный
стук.
A
trail
of
embers
lace
the
way.
След
из
углей
отмечает
путь.
Burnt
tracking.
Обгоревший
след.
Before
the
corss
we
kneel
and
pray
Перед
крестом
мы
преклоняем
колени
и
молимся,
for
passing.
чтобы
они
прошли
мимо.
The
cursed
cavalry's
wroght
purpose
Проклятая
цель
кавалерии
Extended
torches
lead
the
flight
Вытянутые
факелы
ведут
полет
of
charging
bones.
мчащихся
костей.
Am
I,
alone,
the
one
who'll
face
Неужели
я,
один,
тот,
кто
столкнется
this
lottery?
с
этой
лотереей?
And
ride
forever
on
a
fire
blackened
steed?
И
буду
вечно
скакать
на
огненно-черном
коне?
The
vanishing
riders
Исчезающие
всадники
come
with
new
moons
to
take
an
offering.
приходят
с
новолуниями,
чтобы
принять
подношение.
An
offering,
now,
of
a
human
soul.
Подношение,
теперь,
человеческой
души.
No
one
knows
why
these
hills
are
haunted
Никто
не
знает,
почему
эти
холмы
населены
призраками
with
encroaching
cries.
с
приближающимися
криками.
Despairing
mares.
Отчаявшиеся
кобылы.
No
one
here
can
leave
this
town
alive.
Никто
здесь
не
может
покинуть
этот
город
живым.
A
dash
of
fire
Вспышка
огня.
The
flight
of
exposed
bones.
Полет
обнаженных
костей.
A
number
will
be
drawn.
Будет
вытянут
номер.
The
vanishing
riders...
Исчезающие
всадники...
The
vanishing
riders...
Исчезающие
всадники...
The
vanishing
riders...
Исчезающие
всадники...
The
vanishing
riders...
Исчезающие
всадники...
The...
vanishing...
Исчезающие...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephen Wayne Matthews
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.