Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
know
what
you
thinking
Ich
weiß,
was
du
denkst
He
said
he
was
done
right,
he
wasn't
getting
on
the
mic
no
more
Er
sagte,
er
hätte
genug,
er
würde
nicht
mehr
ans
Mikrofon
gehen.
But
a
couple
of
things
happened
man
Aber
ein
paar
Dinge
sind
passiert,
Mann.
You
know
this
is
my
therapy
ya
dig
Du
weißt,
das
ist
meine
Therapie,
verstehst
du?
So
Imma
need
'bout
four
minutes
of
your
time
Also
brauche
ich
etwa
vier
Minuten
deiner
Zeit.
Then
Imma
give
it
back
to
you
young
cats,
Imma
let
yawl
have
it
Dann
gebe
ich
sie
an
euch
jungen
Leute
zurück,
ich
lasse
euch
das.
Let
me
just
get
this
out,
uh
Lass
mich
das
einfach
rauslassen,
uh.
I
ain't
cried
since
Della
died
(damn)
and
that
was
short
lived
Ich
habe
seit
Dellas
Tod
nicht
mehr
geweint
(verdammt)
und
das
war
nur
von
kurzer
Dauer.
Is
the
pain
still
with
me
nigga
of
course
it
is
(yeah)
Ist
der
Schmerz
immer
noch
bei
mir,
Kumpel,
natürlich
ist
er
das
(ja).
And
everybody
had
something
to
say
Und
jeder
hatte
etwas
zu
sagen.
But
no
time
and
no
money
to
pay,
so
the
Ave
changed
(right)
Aber
keine
Zeit
und
kein
Geld
zum
Bezahlen,
also
hat
sich
die
Gegend
verändert
(richtig).
And
I
been
slipping
on
my
Ab
game
it's
gym
time;
(uh)
Und
ich
habe
bei
meinem
Bauchmuskeltraining
nachgelassen,
es
ist
Zeit
fürs
Fitnessstudio;
(uh).
Saturday's
is
yard
work,
used
to
make
the
rims
shine
(hahaha)
Samstags
ist
Gartenarbeit,
früher
habe
ich
die
Felgen
zum
Glänzen
gebracht
(hahaha).
No
longer
trying
to
stack
those
keys
Ich
versuche
nicht
mehr,
so
viel
Geld
anzuhäufen.
Preoccupied
with
eyeing
Tax
I.D,'s,
booking
flights
to
leave
(uh)
Ich
bin
mehr
damit
beschäftigt,
Steuer-IDs
zu
betrachten,
Flüge
zu
buchen,
um
wegzukommen
(uh).
The
crew
done
shifted
so
I
move
different
Die
Crew
hat
sich
verändert,
also
bewege
ich
mich
anders.
Circles
get
smaller
when
these
pillow
talkers
loose
lipping
Die
Kreise
werden
kleiner,
wenn
diese
Kissenredner
zu
viel
reden.
Who's
tripping?
(Ssshhh)
Wer
macht
Ärger?
(Ssshhh)
A
shift
in
focus
in
help
you
notice
so
let's
clear
it
up
Eine
Veränderung
des
Fokus
hilft
dir,
es
zu
bemerken,
also
lass
uns
das
klären.
We
stepping
out
the
game
don't
mean
you
put
no
fear
in
us
(none)
Wir
steigen
aus
dem
Spiel,
das
heißt
nicht,
dass
du
Angst
in
uns
bringen
kannst
(gar
keine).
Sixteen
was
enough
I
saw
my
nigga
free
Sechzehn
waren
genug,
ich
habe
meinen
Bruder
frei
gesehen.
Fresh
off
the
plane
hugging
his
family
what
a
thing
to
see
(haha!)
Frisch
vom
Flugzeug,
seine
Familie
umarmend,
was
für
ein
Anblick
(haha!).
Posted
with
his
son
I'm
like
it's
all
fixed
Mit
seinem
Sohn
zusammen,
dachte
ich,
alles
ist
erledigt.
I'm
just
a
call
away
whenever
hit
my
line
CIX
(what
up
boy!)
Ich
bin
nur
einen
Anruf
entfernt,
wann
immer
du
mich
anrufst,
CIX
(was
geht,
Junge!).
Time
Changes
but
it's
still
precious
Zeit
vergeht,
aber
sie
ist
immer
noch
kostbar.
This
world
will
test
us
but
we
can't
let
it
stress
us
Diese
Welt
wird
uns
testen,
aber
wir
dürfen
uns
nicht
davon
stressen
lassen.
So
fuck
fame
Also
scheiß
auf
Ruhm.
They
say
money
can't
solve
it
all
Sie
sagen,
Geld
kann
nicht
alles
lösen.
I
had
to
find
out
on
my
own
if
that's
the
wrong
call
Ich
musste
es
selbst
herausfinden,
ob
das
die
falsche
Entscheidung
ist.
Cause
Time
Changes
but
it's
still
precious
Denn
Zeit
vergeht,
aber
sie
ist
immer
noch
kostbar.
This
world
will
test
us
but
we
can't
let
is
stress
us
Diese
Welt
wird
uns
testen,
aber
wir
dürfen
uns
nicht
davon
stressen
lassen.
I
played
the
game
Ich
habe
das
Spiel
gespielt.
They
told
me
money
couldn't
solve
it
all
Sie
sagten
mir,
Geld
könne
nicht
alles
lösen.
Just
how
far
you
wanna
take
it
that's
the
choice
dog
Wie
weit
du
es
treiben
willst,
das
ist
die
Entscheidung,
Kumpel.
It
was
ten
years
from
the
day
we
met;
(yeah)
Es
waren
zehn
Jahre
seit
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trafen;
(ja).
A
decade
of
putting
up
with
my
mess,
and
no
official
titles
(man)
Ein
Jahrzehnt,
in
dem
ich
mit
meinem
Chaos
leben
musste,
und
keine
offiziellen
Titel
(Mann).
I
finally
put
my
hand
up
on
a
bible
Ich
habe
endlich
meine
Hand
auf
die
Bibel
gelegt.
Said
that
you
the
one
fuck
all
the
rivals,
and
now
I'm
more
liable
Sagte,
dass
du
die
Eine
bist,
scheiß
auf
alle
Rivalen,
und
jetzt
bin
ich
eher
verantwortlich.
For
ya,
health
and
ya
future,
ya
comfort
and
pain;
(uh
huh)
Für
deine
Gesundheit
und
deine
Zukunft,
deinen
Komfort
und
deinen
Schmerz;
(uh
huh).
I
put
that
band
on
ya
hand
and
you
done
altered
ya
name
Ich
habe
dir
den
Ring
an
die
Hand
gelegt
und
du
hast
deinen
Namen
geändert.
It's
levels
Es
gibt
Level.
Lord
help
keep
these
hoes
at
bay
Gott
hilf
mir,
diese
Schlampen
fernzuhalten.
Cause
that's
the
struggle
when
you
live
in
the
"A"
Denn
das
ist
der
Kampf,
wenn
man
in
"A"
lebt.
And
used
to
flip
em'
by
the
day
Und
früher
habe
ich
sie
täglich
abgezockt.
No
regrets
more
respect
more
or
less
Keine
Reue,
mehr
Respekt
mehr
oder
weniger.
That
kind
of
move
gone
take
more
than
a
guess
So
eine
Entscheidung
braucht
mehr
als
nur
eine
Vermutung.
Gotta'
be
fa
sho'
(yeah)
Muss
sicher
sein
(ja).
Is
she
a
hoe,
is
she
a
gold
digger?
no
nigga
Ist
sie
eine
Schlampe,
ist
sie
eine
Goldgräberin?
Nein,
Kumpel.
Do
she
love
your
kids?
Yes,
gone
and
take
that
oath
nigga
(uh)
Liebt
sie
deine
Kinder?
Ja,
sie
hat
den
Eid
geschworen,
Kumpel
(uh).
Since
they
was
lurking
like
it
wasn't
certain
Seit
sie
lauerten,
als
es
nicht
sicher
war.
You
played
it
off
but
you
was
hurting,
I
think
we
made
it
certain
Du
hast
es
heruntergespielt,
aber
du
hattest
Schmerzen,
ich
glaube,
wir
haben
es
sicher
gemacht.
I
told
ya
grandmama
I
would
keep
it
true;
(word)
Ich
habe
deiner
Oma
gesagt,
ich
werde
es
ehrlich
halten;
(Wort).
Now
tell
them
bitches
call
you
Mrs.
Blue
(ha!)
Jetzt
sag
diesen
Schlampen,
sie
sollen
dich
Frau
Blau
nennen
(ha!).
Time
Changes
but
it's
still
precious
Zeit
vergeht,
aber
sie
ist
immer
noch
kostbar.
This
world
will
test
us
but
we
can't
let
it
stress
us
Diese
Welt
wird
uns
testen,
aber
wir
dürfen
uns
nicht
davon
stressen
lassen.
So
fuck
fame
Also
scheiß
auf
Ruhm.
They
say
money
can't
solve
it
all
Sie
sagen,
Geld
kann
nicht
alles
lösen.
I
had
to
find
out
on
my
own
if
that's
the
wrong
call
Ich
musste
es
selbst
herausfinden,
ob
das
die
falsche
Entscheidung
ist.
Cause
Time
Changes
but
it's
still
precious
Denn
Zeit
vergeht,
aber
sie
ist
immer
noch
kostbar.
This
world
will
test
us
but
we
can't
let
is
stress
us
Diese
Welt
wird
uns
testen,
aber
wir
dürfen
uns
nicht
davon
stressen
lassen.
I
played
the
game
Ich
habe
das
Spiel
gespielt.
They
told
me
money
couldn't
solve
it
all;
(One
last
thing)
Sie
sagten
mir,
Geld
könne
nicht
alles
lösen;
(Noch
etwas).
Just
how
far
you
wanna
take
it
that's
the
choice
dog
Wie
weit
du
es
treiben
willst,
das
ist
die
Entscheidung,
Kumpel.
Open
letter
bars
to
my
son,
we
standing
eye
to
eye
now;
(yeah)
Offener
Brief
an
meinen
Sohn,
wir
stehen
uns
jetzt
Aug
in
Aug;
(ja).
But
I'm
ya
pops
so
Imma
always
have
the
high
ground
(right)
Aber
ich
bin
dein
Vater,
also
werde
ich
immer
die
Oberhand
haben
(richtig).
Did
my
best
to
give
you
jewels
with
all
the
right
tools
Ich
habe
mein
Bestes
gegeben,
um
dir
Weisheiten
mit
allen
richtigen
Werkzeugen
zu
geben.
Now
you
in
the
drivers
seat,
hope
you
make
the
right
moves
Jetzt
sitzt
du
am
Steuer,
ich
hoffe,
du
triffst
die
richtigen
Entscheidungen.
(it's
on
you)
(es
liegt
an
dir).
See
these
girls
gone
give
it
up,
but
I
don't
wanna
see
you
stuck;
(uh)
Sieh,
diese
Mädchen
werden
es
dir
geben,
aber
ich
will
dich
nicht
in
der
Klemme
sehen;
(uh).
I'm
hella
proud
to
see
you
earning
bucks
Ich
bin
verdammt
stolz,
dich
Geld
verdienen
zu
sehen.
Car
seats
in
the
back
of
my
Caddy
Autositze
auf
der
Rückbank
meines
Caddys.
The
doors
open
if
you
need
to
get
at
me,
I
know
that
I
can
be
aggy
Die
Türen
stehen
offen,
wenn
du
mich
erreichen
musst,
ich
weiß,
dass
ich
aggressiv
sein
kann.
But
I'm
ya
daddy
that's
my
job
though,
keep
you
off
the
block
so
Aber
ich
bin
dein
Vater,
das
ist
mein
Job,
dich
von
der
Straße
fernzuhalten.
Hopefully
you'll
never
have
the
cops
roll
Hoffentlich
musst
du
nie
die
Polizei
rufen.
Cause
ya
skin
can
get
you
killed
up
in
this
cruel
world;
(come
on)
Denn
deine
Haut
kann
dich
in
dieser
grausamen
Welt
umbringen;
(komm
schon).
And
you
gone
meet
some
hoes
you
used
to
think
was
cool
girls
(haha)
Und
du
wirst
einige
Schlampen
treffen,
die
du
früher
für
coole
Mädchen
gehalten
hast
(haha).
Money
is
power
and
power's
respect
Geld
ist
Macht
und
Macht
ist
Respekt.
But
don't
you
ever
sell
you
soul
for
a
check
Aber
verkauf
niemals
deine
Seele
für
einen
Scheck.
Don't
ever
settle
for
less
Nimm
niemals
weniger
zufrieden.
I
pray
I
never
be
a
burden
on
ya;
(man)
Ich
bete,
dass
ich
niemals
eine
Last
für
dich
sein
werde;
(Mann).
You
niggas
touch
him
Imma
need
the
perfect
lawyer
Ihr
Jungs
berührt
ihn,
und
ich
brauche
den
perfekten
Anwalt.
Time
Changes
but
it's
still
precious
Zeit
vergeht,
aber
sie
ist
immer
noch
kostbar.
This
world
will
test
us
but
we
can't
let
it
stress
us
Diese
Welt
wird
uns
testen,
aber
wir
dürfen
uns
nicht
davon
stressen
lassen.
So
fuck
fame
Also
scheiß
auf
Ruhm.
They
say
money
can't
solve
it
all
Sie
sagen,
Geld
kann
nicht
alles
lösen.
I
had
to
find
out
on
my
own
if
that's
the
wrong
call
Ich
musste
es
selbst
herausfinden,
ob
das
die
falsche
Entscheidung
ist.
Cause
Time
Changes
but
it's
still
precious
Denn
Zeit
vergeht,
aber
sie
ist
immer
noch
kostbar.
This
world
will
test
us
but
we
can't
let
is
stress
us
Diese
Welt
wird
uns
testen,
aber
wir
dürfen
uns
nicht
davon
stressen
lassen.
I
played
the
game
Ich
habe
das
Spiel
gespielt.
They
told
me
money
couldn't
solve
it
all;
(One
last
thing)
Sie
sagten
mir,
Geld
könne
nicht
alles
lösen;
(Noch
etwas).
Just
how
far
you
wanna
take
it
that's
the
choice
dog
Wie
weit
du
es
treiben
willst,
das
ist
die
Entscheidung,
Kumpel.
I
know
that
was
a
lot
to
unpack
but
Ich
weiß,
das
war
viel
zu
entpacken,
aber
My
four
minutes
about
up
Meine
vier
Minuten
sind
fast
vorbei.
The
Prodikul
Son
Der
Prodikul
Sohn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyril Ronali Blue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.