Blizm - Time Changes - перевод текста песни на немецкий

Time Changes - Blizmперевод на немецкий




Time Changes
Zeit vergeht
I know what you thinking
Ich weiß, was du denkst
He said he was done right, he wasn't getting on the mic no more
Er sagte, er hätte genug, er würde nicht mehr ans Mikrofon gehen.
But a couple of things happened man
Aber ein paar Dinge sind passiert, Mann.
You know this is my therapy ya dig
Du weißt, das ist meine Therapie, verstehst du?
So Imma need 'bout four minutes of your time
Also brauche ich etwa vier Minuten deiner Zeit.
Then Imma give it back to you young cats, Imma let yawl have it
Dann gebe ich sie an euch jungen Leute zurück, ich lasse euch das.
Let me just get this out, uh
Lass mich das einfach rauslassen, uh.
I ain't cried since Della died (damn) and that was short lived
Ich habe seit Dellas Tod nicht mehr geweint (verdammt) und das war nur von kurzer Dauer.
Is the pain still with me nigga of course it is (yeah)
Ist der Schmerz immer noch bei mir, Kumpel, natürlich ist er das (ja).
And everybody had something to say
Und jeder hatte etwas zu sagen.
But no time and no money to pay, so the Ave changed (right)
Aber keine Zeit und kein Geld zum Bezahlen, also hat sich die Gegend verändert (richtig).
And I been slipping on my Ab game it's gym time; (uh)
Und ich habe bei meinem Bauchmuskeltraining nachgelassen, es ist Zeit fürs Fitnessstudio; (uh).
Saturday's is yard work, used to make the rims shine (hahaha)
Samstags ist Gartenarbeit, früher habe ich die Felgen zum Glänzen gebracht (hahaha).
No longer trying to stack those keys
Ich versuche nicht mehr, so viel Geld anzuhäufen.
Preoccupied with eyeing Tax I.D,'s, booking flights to leave (uh)
Ich bin mehr damit beschäftigt, Steuer-IDs zu betrachten, Flüge zu buchen, um wegzukommen (uh).
The crew done shifted so I move different
Die Crew hat sich verändert, also bewege ich mich anders.
Circles get smaller when these pillow talkers loose lipping
Die Kreise werden kleiner, wenn diese Kissenredner zu viel reden.
Who's tripping? (Ssshhh)
Wer macht Ärger? (Ssshhh)
A shift in focus in help you notice so let's clear it up
Eine Veränderung des Fokus hilft dir, es zu bemerken, also lass uns das klären.
We stepping out the game don't mean you put no fear in us (none)
Wir steigen aus dem Spiel, das heißt nicht, dass du Angst in uns bringen kannst (gar keine).
Sixteen was enough I saw my nigga free
Sechzehn waren genug, ich habe meinen Bruder frei gesehen.
Fresh off the plane hugging his family what a thing to see (haha!)
Frisch vom Flugzeug, seine Familie umarmend, was für ein Anblick (haha!).
Posted with his son I'm like it's all fixed
Mit seinem Sohn zusammen, dachte ich, alles ist erledigt.
I'm just a call away whenever hit my line CIX (what up boy!)
Ich bin nur einen Anruf entfernt, wann immer du mich anrufst, CIX (was geht, Junge!).
Time Changes but it's still precious
Zeit vergeht, aber sie ist immer noch kostbar.
This world will test us but we can't let it stress us
Diese Welt wird uns testen, aber wir dürfen uns nicht davon stressen lassen.
So fuck fame
Also scheiß auf Ruhm.
They say money can't solve it all
Sie sagen, Geld kann nicht alles lösen.
I had to find out on my own if that's the wrong call
Ich musste es selbst herausfinden, ob das die falsche Entscheidung ist.
Cause Time Changes but it's still precious
Denn Zeit vergeht, aber sie ist immer noch kostbar.
This world will test us but we can't let is stress us
Diese Welt wird uns testen, aber wir dürfen uns nicht davon stressen lassen.
I played the game
Ich habe das Spiel gespielt.
They told me money couldn't solve it all
Sie sagten mir, Geld könne nicht alles lösen.
Just how far you wanna take it that's the choice dog
Wie weit du es treiben willst, das ist die Entscheidung, Kumpel.
It was ten years from the day we met; (yeah)
Es waren zehn Jahre seit dem Tag, an dem wir uns trafen; (ja).
A decade of putting up with my mess, and no official titles (man)
Ein Jahrzehnt, in dem ich mit meinem Chaos leben musste, und keine offiziellen Titel (Mann).
I finally put my hand up on a bible
Ich habe endlich meine Hand auf die Bibel gelegt.
Said that you the one fuck all the rivals, and now I'm more liable
Sagte, dass du die Eine bist, scheiß auf alle Rivalen, und jetzt bin ich eher verantwortlich.
For ya, health and ya future, ya comfort and pain; (uh huh)
Für deine Gesundheit und deine Zukunft, deinen Komfort und deinen Schmerz; (uh huh).
I put that band on ya hand and you done altered ya name
Ich habe dir den Ring an die Hand gelegt und du hast deinen Namen geändert.
It's levels
Es gibt Level.
Lord help keep these hoes at bay
Gott hilf mir, diese Schlampen fernzuhalten.
Cause that's the struggle when you live in the "A"
Denn das ist der Kampf, wenn man in "A" lebt.
And used to flip em' by the day
Und früher habe ich sie täglich abgezockt.
No regrets more respect more or less
Keine Reue, mehr Respekt mehr oder weniger.
That kind of move gone take more than a guess
So eine Entscheidung braucht mehr als nur eine Vermutung.
Gotta' be fa sho' (yeah)
Muss sicher sein (ja).
Is she a hoe, is she a gold digger? no nigga
Ist sie eine Schlampe, ist sie eine Goldgräberin? Nein, Kumpel.
Do she love your kids? Yes, gone and take that oath nigga (uh)
Liebt sie deine Kinder? Ja, sie hat den Eid geschworen, Kumpel (uh).
Since they was lurking like it wasn't certain
Seit sie lauerten, als es nicht sicher war.
You played it off but you was hurting, I think we made it certain
Du hast es heruntergespielt, aber du hattest Schmerzen, ich glaube, wir haben es sicher gemacht.
I told ya grandmama I would keep it true; (word)
Ich habe deiner Oma gesagt, ich werde es ehrlich halten; (Wort).
Now tell them bitches call you Mrs. Blue (ha!)
Jetzt sag diesen Schlampen, sie sollen dich Frau Blau nennen (ha!).
Time Changes but it's still precious
Zeit vergeht, aber sie ist immer noch kostbar.
This world will test us but we can't let it stress us
Diese Welt wird uns testen, aber wir dürfen uns nicht davon stressen lassen.
So fuck fame
Also scheiß auf Ruhm.
They say money can't solve it all
Sie sagen, Geld kann nicht alles lösen.
I had to find out on my own if that's the wrong call
Ich musste es selbst herausfinden, ob das die falsche Entscheidung ist.
Cause Time Changes but it's still precious
Denn Zeit vergeht, aber sie ist immer noch kostbar.
This world will test us but we can't let is stress us
Diese Welt wird uns testen, aber wir dürfen uns nicht davon stressen lassen.
I played the game
Ich habe das Spiel gespielt.
They told me money couldn't solve it all; (One last thing)
Sie sagten mir, Geld könne nicht alles lösen; (Noch etwas).
Just how far you wanna take it that's the choice dog
Wie weit du es treiben willst, das ist die Entscheidung, Kumpel.
Open letter bars to my son, we standing eye to eye now; (yeah)
Offener Brief an meinen Sohn, wir stehen uns jetzt Aug in Aug; (ja).
But I'm ya pops so Imma always have the high ground (right)
Aber ich bin dein Vater, also werde ich immer die Oberhand haben (richtig).
Did my best to give you jewels with all the right tools
Ich habe mein Bestes gegeben, um dir Weisheiten mit allen richtigen Werkzeugen zu geben.
Now you in the drivers seat, hope you make the right moves
Jetzt sitzt du am Steuer, ich hoffe, du triffst die richtigen Entscheidungen.
(it's on you)
(es liegt an dir).
See these girls gone give it up, but I don't wanna see you stuck; (uh)
Sieh, diese Mädchen werden es dir geben, aber ich will dich nicht in der Klemme sehen; (uh).
I'm hella proud to see you earning bucks
Ich bin verdammt stolz, dich Geld verdienen zu sehen.
From the (ok)
Von (ok).
Car seats in the back of my Caddy
Autositze auf der Rückbank meines Caddys.
The doors open if you need to get at me, I know that I can be aggy
Die Türen stehen offen, wenn du mich erreichen musst, ich weiß, dass ich aggressiv sein kann.
But I'm ya daddy that's my job though, keep you off the block so
Aber ich bin dein Vater, das ist mein Job, dich von der Straße fernzuhalten.
Hopefully you'll never have the cops roll
Hoffentlich musst du nie die Polizei rufen.
Cause ya skin can get you killed up in this cruel world; (come on)
Denn deine Haut kann dich in dieser grausamen Welt umbringen; (komm schon).
And you gone meet some hoes you used to think was cool girls (haha)
Und du wirst einige Schlampen treffen, die du früher für coole Mädchen gehalten hast (haha).
Money is power and power's respect
Geld ist Macht und Macht ist Respekt.
But don't you ever sell you soul for a check
Aber verkauf niemals deine Seele für einen Scheck.
Don't ever settle for less
Nimm niemals weniger zufrieden.
I pray I never be a burden on ya; (man)
Ich bete, dass ich niemals eine Last für dich sein werde; (Mann).
You niggas touch him Imma need the perfect lawyer
Ihr Jungs berührt ihn, und ich brauche den perfekten Anwalt.
I swear
Ich schwöre.
Time Changes but it's still precious
Zeit vergeht, aber sie ist immer noch kostbar.
This world will test us but we can't let it stress us
Diese Welt wird uns testen, aber wir dürfen uns nicht davon stressen lassen.
So fuck fame
Also scheiß auf Ruhm.
They say money can't solve it all
Sie sagen, Geld kann nicht alles lösen.
I had to find out on my own if that's the wrong call
Ich musste es selbst herausfinden, ob das die falsche Entscheidung ist.
Cause Time Changes but it's still precious
Denn Zeit vergeht, aber sie ist immer noch kostbar.
This world will test us but we can't let is stress us
Diese Welt wird uns testen, aber wir dürfen uns nicht davon stressen lassen.
I played the game
Ich habe das Spiel gespielt.
They told me money couldn't solve it all; (One last thing)
Sie sagten mir, Geld könne nicht alles lösen; (Noch etwas).
Just how far you wanna take it that's the choice dog
Wie weit du es treiben willst, das ist die Entscheidung, Kumpel.
I know that was a lot to unpack but
Ich weiß, das war viel zu entpacken, aber
My four minutes about up
Meine vier Minuten sind fast vorbei.
I'm out
Ich bin raus.
The Prodikul Son
Der Prodikul Sohn.





Авторы: Cyril Ronali Blue


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.