Текст и перевод песни Blokkmonsta feat. Vero One - Was soll'n wir machen?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was soll'n wir machen?
Что нам делать?
Geh
unsern
Weg
und
du
siehst
wir
hattens
niemals
leicht
Иди
нашим
путем,
и
ты
увидишь,
что
нам
никогда
не
было
легко.
Große
Träume
von
Haus
und
Garten,
irgendwann
reich
Большие
мечты
о
доме
и
саде,
когда-нибудь
разбогатеть.
und
deshalb
macht
man
Scheiß
und
merkt
jetzt,
dass
es
reicht
И
поэтому
делаешь
всякую
хрень,
а
теперь
понимаешь,
что
с
тебя
хватит.
wenn
die
Tür
zu
deiner
Zelle
lange
Zeit
verschlossen
bleibt
Когда
дверь
твоей
камеры
долгое
время
остается
закрытой.
Ich
hatte
nichts,
aus
dem
nichts
wurde
Not
У
меня
ничего
не
было,
из
ничего
возникла
нужда.
Auf
die
Not
folgten
Taten
und
das
alles
für
meinen
Bruder
За
нуждой
последовали
поступки,
и
все
это
ради
моего
брата.
ich
war
keiner
dieser
Atzen
die
sich
auf
dem
Markt
ausruhen
Я
не
был
одним
из
тех
типов,
которые
отдыхают
на
рынке.
Ich
nahm
nie
das
Geld
vom
Volk,
wollte
keine??
Я
никогда
не
брал
деньги
у
народа,
не
хотел…
Ich
tat
nur
was
ich
tun
muss,
monatlicher
Geldfluss
Я
делал
только
то,
что
должен
был,
ежемесячный
денежный
поток.
Miete
zahlt
sich
nicht
von
allein
bist
du
erst
aus
dem
Welpenschutz
Аренда
не
платится
сама
собой,
когда
ты
выходишь
из-под
родительского
крыла.
Ich
mein
zu
Haus,
wo
Familie
für
dich
sorgt
Я
имею
в
виду
дом,
где
семья
заботится
о
тебе.
doch
irgendwann
dann
bist
du
fort
und
fragst
dich
ob
man
dir
was
borgt
Но
в
какой-то
момент
ты
уходишь
и
спрашиваешь
себя,
одолжит
ли
тебе
кто-нибудь.
Du
bist
ein
Macher
oder
nicht,
doch
redest
nicht
davon
Ты
либо
деятель,
либо
нет,
но
не
говори
об
этом.
Ich
kenne
viele
die
nur
labern
(alles
Pseudogangster)
Я
знаю
многих,
кто
только
болтает
(все
псевдогангстеры).
Ich
häng
mit
gleichgesinnten
Brüdern
und
das
schon
mein
Leben
lang
Я
тусуюсь
с
братьями
по
духу,
и
это
уже
всю
мою
жизнь.
ein
paar
von
ihnen
hinter
Gittern
reden
nur
noch
zu
der
Wand
Некоторые
из
них
за
решеткой,
разговаривают
только
со
стеной.
Was
soll'n
wir
machen?
Что
нам
делать?
Ich
weiß
nicht,
sag
du
es
mir!
Я
не
знаю,
скажи
ты
мне!
Keine
Ahnung,
digga,
aber
heut
muss
Kohle
her!
Без
понятия,
подруга,
но
сегодня
нужны
деньги!
Rein
in
die
Spielo
В
игровой
автомат!
Lass
nicht
reden
sondern
machen
Хватит
болтать,
пора
действовать.
du
weißt,
keine
halben
Sachen
Ты
знаешь,
никаких
полумер.
ins
Kasino
mit
den
Masken
В
казино
в
масках.
Kümmer
du
dich
um
die
Wachen,
Ты
позаботься
об
охране.
nix
dem
Zufall
überlassen,
Ничего
не
оставлять
на
волю
случая.
und
wenn
Zivilisten
gucken,
lass
die
Spasten
einfach
gaffen
А
если
гражданские
смотрят,
пусть
эти
придурки
пялятся.
und
bist
die
Leute
raffen,
was
wir
grade
mit
ihnen
machen
sind
wir
weg
И
пока
люди
соображают,
что
мы
с
ними
делаем,
мы
уже
смываемся.
Okay,
lass
es
uns
anpacken!
Ладно,
давай
займемся
этим!
Kennst
du
das,
wenn
dein
Leben
sich
auf
den
Kopf
stellt
Знаешь
это
чувство,
когда
твоя
жизнь
переворачивается
с
ног
на
голову?
und
diese
scheiß
Welt
dir
ständig
nur
die
Stirn
hält
И
этот
дерьмовый
мир
постоянно
ставит
тебе
палки
в
колеса.
In
deiner
Tasche
klimpert
meist
nur
noch
das
Kleingeld,
В
твоем
кармане
звенит
в
основном
только
мелочь.
dann
wird
es
Zeit,
dass
du
das
scheiß
gejammer
einstellst!
- Risiko
Тогда
пора
прекратить
это
чертово
нытье!
- Риск.
Mama
sorgte
sich
um
ihren
kleinen
Sohn,
Мама
беспокоилась
о
своем
маленьком
сыне.
denn
ich
entschied
mich
zu
laufen
gegen
den
scheiß
Strom
Потому
что
я
решил
идти
против
этого
дерьмового
течения.
Mein
Film,
niemals
mehr
ackern
gehen
fürn
kleinen
Lohn
Мой
фильм,
никогда
больше
не
пахать
за
маленькую
зарплату.
Wer
frisst
schon,
wie
der
Teufel,
Fliegen
in
der
scheiß
Not?!
Кто,
черт
возьми,
ест
мух
в
такой
нужде?!
Doch
Brot
reicht
schon,
scheiß
auf
den
Kaviar
Но
хлеба
достаточно,
к
черту
черную
икру.
Nur
wer
bodenständig
bleibt,
hält
sein
Kapital
Только
тот,
кто
остается
приземленным,
сохраняет
свой
капитал.
und
wenn
es
eng
wird,
wissen
wir
zu
reagieren
А
когда
становится
туго,
мы
знаем,
как
реагировать.
auf
unseren
Straßen
sind
die
Leute
bereit
zu
riskieren
На
наших
улицах
люди
готовы
рисковать.
Hast
du
zu
viel,
prahlste
rum,
werden
die
anderen
hungrig
Если
у
тебя
слишком
много,
ты
хвастаешься,
другие
становятся
голодными.
Sogar
der
kleinste
aus
dem
Viertel
wird
auf
einmal
mutig
- yeah
Даже
самый
маленький
из
района
вдруг
становится
смелым
- да.
Denn
wir
passen
uns
nicht
an
Потому
что
мы
не
приспосабливаемся.
lauf
du
den
graden
Weg,
digga,
Иди
ты
прямым
путем,
подруга,
wir
haben
stets
den
Arsch
an
der
Wand!
У
нас
всегда
задница
у
стены!
Was
soll'n
wir
machen?
Что
нам
делать?
Ich
weiß
nicht,
sag
du
es
mir!
Я
не
знаю,
скажи
ты
мне!
Keine
Ahnung,
digga,
aber
heut
muss
Kohle
her!
Без
понятия,
подруга,
но
сегодня
нужны
деньги!
Rein
in
die
Spielo
В
игровой
автомат!
Lass
nicht
reden
sondern
machen
Хватит
болтать,
пора
действовать.
du
weißt,
keine
halben
Sachen
Ты
знаешь,
никаких
полумер.
ins
Kasino
mit
den
Masken
В
казино
в
масках.
Kümmer
du
dich
um
die
Wachen,
Ты
позаботься
об
охране.
nix
dem
Zufall
überlassen,
Ничего
не
оставлять
на
волю
случая.
und
wenn
Zivilisten
gucken,
lass
die
Spasten
einfach
gaffen
А
если
гражданские
смотрят,
пусть
эти
придурки
пялятся.
und
bist
die
Leute
raffen,
was
wir
grade
mit
ihnen
machen
sind
wir
weg
И
пока
люди
соображают,
что
мы
с
ними
делаем,
мы
уже
смываемся.
Okay,
lass
es
uns
anpacken!
Ладно,
давай
займемся
этим!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blokkmonsta, Buaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.