Bloodline - Self Inflicted - перевод текста песни на немецкий

Self Inflicted - Bloodlineперевод на немецкий




Self Inflicted
Selbst zugefügt
I sit here staring at the wall thinking what have I done to myself?
Ich sitze hier, starre an die Wand und frage mich, was habe ich mir angetan?
Am I the only one who deals with it?
Bin ich der Einzige, der damit zu kämpfen hat?
Am I the only one who thinks like this?
Bin ich der Einzige, der so denkt?
This constant tick in the back of my head, telling me that I'll never be more than this
Dieses ständige Ticken in meinem Hinterkopf, das mir sagt, dass ich nie mehr als das sein werde.
It's growing louder blurring out my vision and I can no longer see
Es wird lauter, verschwimmt meine Sicht und ich kann nicht mehr klar sehen.
But when the time comes will I be the one to face all the wrong that I've done?
Aber wenn die Zeit kommt, werde ich derjenige sein, der sich all dem Unrecht stellt, das ich getan habe?
Or will I be a coward who's only option is down the barrel of a loaded gun?
Oder werde ich ein Feigling sein, dessen einzige Option der Lauf einer geladenen Waffe ist?
I've run for the last time. All my failures are out of sight and out of mind
Ich bin zum letzten Mal davongelaufen. Alle meine Fehler sind außer Sicht- und Reichweite.
I want you to know that I've come to terms with who I am
Ich möchte, dass du weißt, dass ich mich damit abgefunden habe, wer ich bin.
I found a sense of relief in where I stand
Ich habe ein Gefühl der Erleichterung in meiner Situation gefunden.
I sit here staring at the wall thinking that someday, someday I will be a better man
Ich sitze hier und starre an die Wand, in dem Gedanken, dass ich eines Tages, eines Tages ein besserer Mann sein werde.
I sit here staring at the wall knowing that someday, someday I will be a better man
Ich sitze hier und starre an die Wand, im Wissen, dass ich eines Tages, eines Tages ein besserer Mann sein werde.
But when the time comes will I be the one to face all the wrong that I've done?
Aber wenn die Zeit kommt, werde ich derjenige sein, der sich all dem Unrecht stellt, das ich getan habe?
Or will I be a coward who's only option is down the barrel of a loaded gun?
Oder werde ich ein Feigling sein, dessen einzige Option der Lauf einer geladenen Waffe ist?
Is the oxygen fleeting from my brain or have I finally gone insane?
Entweicht der Sauerstoff aus meinem Gehirn oder bin ich endlich verrückt geworden?
My thoughts are racing, I haven't slept in days
Meine Gedanken rasen, ich habe seit Tagen nicht geschlafen.
The only thing I think now is no one gives a shit until you're in the ground
Das Einzige, was ich jetzt denke, ist, dass sich niemand einen Dreck um dich schert, bis du unter der Erde liegst.
Rotting in the ground
Verrottend im Grab.
Rotting in the ground
Verrottend im Grab.
The only thing I think now is no one gives a shit, until you're in the fucking ground
Das Einzige, was ich jetzt denke, ist, dass sich niemand einen Dreck um dich schert, bis du im verdammten Grab liegst.





Авторы: Joseph Thornburg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.