Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Self Inflicted
Selbst zugefügt
I
sit
here
staring
at
the
wall
thinking
what
have
I
done
to
myself?
Ich
sitze
hier,
starre
an
die
Wand
und
frage
mich,
was
habe
ich
mir
angetan?
Am
I
the
only
one
who
deals
with
it?
Bin
ich
der
Einzige,
der
damit
zu
kämpfen
hat?
Am
I
the
only
one
who
thinks
like
this?
Bin
ich
der
Einzige,
der
so
denkt?
This
constant
tick
in
the
back
of
my
head,
telling
me
that
I'll
never
be
more
than
this
Dieses
ständige
Ticken
in
meinem
Hinterkopf,
das
mir
sagt,
dass
ich
nie
mehr
als
das
sein
werde.
It's
growing
louder
blurring
out
my
vision
and
I
can
no
longer
see
Es
wird
lauter,
verschwimmt
meine
Sicht
und
ich
kann
nicht
mehr
klar
sehen.
But
when
the
time
comes
will
I
be
the
one
to
face
all
the
wrong
that
I've
done?
Aber
wenn
die
Zeit
kommt,
werde
ich
derjenige
sein,
der
sich
all
dem
Unrecht
stellt,
das
ich
getan
habe?
Or
will
I
be
a
coward
who's
only
option
is
down
the
barrel
of
a
loaded
gun?
Oder
werde
ich
ein
Feigling
sein,
dessen
einzige
Option
der
Lauf
einer
geladenen
Waffe
ist?
I've
run
for
the
last
time.
All
my
failures
are
out
of
sight
and
out
of
mind
Ich
bin
zum
letzten
Mal
davongelaufen.
Alle
meine
Fehler
sind
außer
Sicht-
und
Reichweite.
I
want
you
to
know
that
I've
come
to
terms
with
who
I
am
Ich
möchte,
dass
du
weißt,
dass
ich
mich
damit
abgefunden
habe,
wer
ich
bin.
I
found
a
sense
of
relief
in
where
I
stand
Ich
habe
ein
Gefühl
der
Erleichterung
in
meiner
Situation
gefunden.
I
sit
here
staring
at
the
wall
thinking
that
someday,
someday
I
will
be
a
better
man
Ich
sitze
hier
und
starre
an
die
Wand,
in
dem
Gedanken,
dass
ich
eines
Tages,
eines
Tages
ein
besserer
Mann
sein
werde.
I
sit
here
staring
at
the
wall
knowing
that
someday,
someday
I
will
be
a
better
man
Ich
sitze
hier
und
starre
an
die
Wand,
im
Wissen,
dass
ich
eines
Tages,
eines
Tages
ein
besserer
Mann
sein
werde.
But
when
the
time
comes
will
I
be
the
one
to
face
all
the
wrong
that
I've
done?
Aber
wenn
die
Zeit
kommt,
werde
ich
derjenige
sein,
der
sich
all
dem
Unrecht
stellt,
das
ich
getan
habe?
Or
will
I
be
a
coward
who's
only
option
is
down
the
barrel
of
a
loaded
gun?
Oder
werde
ich
ein
Feigling
sein,
dessen
einzige
Option
der
Lauf
einer
geladenen
Waffe
ist?
Is
the
oxygen
fleeting
from
my
brain
or
have
I
finally
gone
insane?
Entweicht
der
Sauerstoff
aus
meinem
Gehirn
oder
bin
ich
endlich
verrückt
geworden?
My
thoughts
are
racing,
I
haven't
slept
in
days
Meine
Gedanken
rasen,
ich
habe
seit
Tagen
nicht
geschlafen.
The
only
thing
I
think
now
is
no
one
gives
a
shit
until
you're
in
the
ground
Das
Einzige,
was
ich
jetzt
denke,
ist,
dass
sich
niemand
einen
Dreck
um
dich
schert,
bis
du
unter
der
Erde
liegst.
Rotting
in
the
ground
Verrottend
im
Grab.
Rotting
in
the
ground
Verrottend
im
Grab.
The
only
thing
I
think
now
is
no
one
gives
a
shit,
until
you're
in
the
fucking
ground
Das
Einzige,
was
ich
jetzt
denke,
ist,
dass
sich
niemand
einen
Dreck
um
dich
schert,
bis
du
im
verdammten
Grab
liegst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joseph Thornburg
Альбом
III
дата релиза
16-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.