Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itt
nem
húzza
a
Bergendy,
max
csak
én
a
burgundit
Hier
spielt
nicht
Bergendy,
höchstens
zieh'
ich
den
Burgunder
rein
Hidd
el,
leszoksz
a
cigimről,
ha
megcsinálom
a
full
rumlit
Glaub
mir,
du
lässt
meine
Kippen
sein,
wenn
ich
das
volle
Chaos
mache
Az
országban
az
a
gáz,
hogy
már
úgy
ki
van
szolgálva
Das
Problem
im
Land
ist,
dass
es
schon
so
bedient
wird
Ha
lóvét
kérsz
a
reppért,
hívnak
mást.
Alás
szolgája
Wenn
du
Knete
für
Rap
willst,
rufen
sie
wen
anders.
Unterwürfiger
Diener
Én
egy
tizesér'
elvihetem
a
pultoslányt,
ha
tetszik
Für
'nen
Zehner
kann
ich
die
Bardame
mitnehmen,
wenn
sie
mir
gefällt
De
nem
tudok
úgy
fizetni,
ha
a
zsebemet
kimetszik
Aber
ich
kann
nicht
bezahlen,
wenn
sie
mir
die
Tasche
aufschneiden
A
spanjaid.
Amíg
az
EP-n
dedikálok
párat
Deine
Kumpels.
Während
ich
ein
paar
EPs
signiere
A
DSP-ben
hárman
vannak.
Respektálom
mind
a
hármat
Bei
DSP
sind
sie
zu
dritt.
Ich
respektiere
alle
drei
Ez
kemény
menet
lesz.
Kik
még
nem
utálnak,
fognak
Das
wird
ein
harter
Ritt.
Wer
mich
noch
nicht
hasst,
wird
es
tun
Csak
a
számat
figyeld,
mert
csalok.
Míg
a
suttyók
napot
lopnak
Beobachte
nur
meinen
Mund,
denn
ich
betrüge.
Während
die
Proleten
den
Tag
stehlen
Én
egyedül
rázom
fel
a
népet
a
színpadon
állva
Ich
allein
rüttle
das
Volk
auf,
stehend
auf
der
Bühne
Te
meg
a
csiribiri
csapatoddal
mehetsz
a
picsába
Du
und
deine
Wischiwaschi-Truppe
könnt
euch
verpissen
Pakolj
és
húzz
el,
mer'
én
olyan
szemét
leszek
Pack
ein
und
hau
ab,
denn
ich
werde
so
ein
Mistkerl
sein
Hogy
a
csípőbeteg
anyádból
minden
protkót
kiveszek
Dass
ich
deiner
hüftkranken
Mutter
jede
Prothese
rausnehme
Ez
reppszakma
te
balfasz,
én
nem
simogatni
foglak
Das
ist
das
Rap-Business,
du
Arschloch,
ich
werde
dich
nicht
streicheln
Kik
velem
vannak,
túlélik.
Akik
ellenem,
beszopnak
Wer
mit
mir
ist,
überlebt.
Wer
gegen
mich
ist,
kriegt's
besorgt
Hidd
el,
úgy
is
padlót
fognak.
Nyírnak
a
zsiványok
Glaub
mir,
sie
werden
trotzdem
zu
Boden
gehen.
Die
Gauner
stutzen
mich
De
kiben
ott
a
vér,
az
kaszáért
nyúl,
mint
a
cigányok
Aber
wer
das
Blut
in
sich
hat,
greift
zur
Sense,
wie
die
Zigeuner
Ez
faszt
egyenesít
itt,
hogy
a
prosztón
döfi
át
is
Das
macht
hier
Schwänze
steif,
wie
es
den
Proll
durchbohrt
Míg
a
sitten
van,
a
pulyák
költik
át
a
krónikát
Während
er
im
Knast
sitzt,
geben
die
Kinder
die
Chronik
aus
A
fater
kemény
volt,
de
keményen
beszopta
Der
Vater
war
hart,
aber
er
hat
hart
reingefallen
Mert
míg
bontotta
az
arcokat,
a
szesz
meg
őt
bontotta
Denn
während
er
Gesichter
zertrümmerte,
zertrümmerte
der
Schnaps
ihn
Az
élet
megrontotta,
nem
azt
kapta,
amit
remélt
Das
Leben
hat
ihn
verdorben,
er
bekam
nicht,
was
er
erhofft
hatte
De
a
bosszú
itt
él
bennem...
Szemet
szemért.
Aber
die
Rache
lebt
in
mir...
Auge
um
Auge.
Én
már
lemondtam
arról,
hogy
megbékéljek
veled
Ich
habe
es
aufgegeben,
mich
mit
dir
zu
versöhnen
Csak
az
üzenetet
hallgasd:
Tudom,
honnan
jött
a
neved!
Hör
nur
auf
die
Botschaft:
Ich
weiß,
woher
dein
Name
kommt!
Ezt
csak
az
érti,
ki
ismer.
Aki
nem
-hidd
el-
megismer
Das
versteht
nur,
wer
mich
kennt.
Wer
nicht
– glaub
mir
– wird
mich
kennenlernen
De
bármit
is
mondjanak,
az
Isten
bottal
is
ver
Aber
was
auch
immer
sie
sagen,
Gott
schlägt
auch
mit
dem
Stock
Mikor
a
csóróságban
éltem,
te
ezüstkanállal
ettél
Als
ich
in
Armut
lebte,
hast
du
mit
dem
Silberlöffel
gegessen
Míg
az
én
nyálam
csak
csorgott,
te
a
fajtámon
nevettél
Während
mein
Speichel
nur
tropfte,
hast
du
über
meinesgleichen
gelacht
De
most
változik
a
helyzet.
Siska
pokolban
edzett
Aber
jetzt
ändert
sich
die
Lage.
Siska
ist
in
der
Hölle
gestählt
Onnan
szórom
rád
az
átkom,
ahol
az
igazság
leledzett
Von
dort
schleudere
ich
meinen
Fluch
auf
dich,
wo
die
Wahrheit
wohnte
Téged
sem
hagylak
ki,
te
kanból
kikúrt
rajdog
Dich
lasse
ich
auch
nicht
aus,
du
aus
einem
Rüden
gefickter
Hundesohn
A
gyász
lepje
el
szíved!
Ereidben
legyen
vérrög
Die
Trauer
soll
dein
Herz
bedecken!
Ein
Blutgerinnsel
sei
in
deinen
Adern
Picsádba
rajzszög,
ha
már
a
faszt
úgy
sem
bírja
Reißzwecke
in
deine
Fotze,
wenn
sie
den
Schwanz
eh
nicht
mehr
aushält
Mert
ki
nem
áll
az
oldalamon,
azt
Siska
mind
kinyírja
Denn
wer
nicht
auf
meiner
Seite
steht,
den
killt
Siska
alle
Kinyírok
párat
Ich
kille
ein
paar
Indul
a
féregjárat
Das
Wurmloch
öffnet
sich
Hé!
Mennyi
az
annyi?
Minden
a
matekon
múlik
Hey!
Wie
viel
ist
wie
viel?
Alles
hängt
von
der
Mathematik
ab
Indul
a
bérgyilok.
A
repptől
-tőlem-
a
sok
fasz
kinyúlik
Der
Auftragsmord
beginnt.
Wegen
Rap
– wegen
mir
– krepieren
die
vielen
Schwänze
Velem
mindenki
feat-et
akar,
sláger
a
Finuccsi
Jeder
will
ein
Feature
mit
mir,
Finuccsi
ist
ein
Hit
Ez
már
visszafordíthatatlan,
mint
Monica
Belucci
Das
ist
unumkehrbar,
wie
Monica
Belucci
Köhögd
fel
a
lét!
Itt
a
reppnek
nincsen
párja
Huste
die
Knete
hoch!
Hier
hat
Rap
keinen
Vergleich
Neked
még
nyálad
se'
lenne,
hogyha
nem
köpnék
a
szádba
Du
hättest
nicht
mal
Spucke,
wenn
ich
dir
nicht
in
den
Mund
spucken
würde
Az
anyádat
baszd
szájba,
ha
a
nevem
vetted
szádra
Fick
deine
Mutter
in
den
Mund,
wenn
du
meinen
Namen
in
den
Mund
genommen
hast
Készülj
fel
a
legrosszabbra,
ha
ráfülelsz
a
szájzárra
Bereite
dich
auf
das
Schlimmste
vor,
wenn
du
den
Maulkorb
hörst
Ne
add
fel
testvér!
Bízz
benne,
jönnek
még
szebb
napok!
Gib
nicht
auf,
Bruder!
Vertrau
darauf,
es
kommen
noch
bessere
Tage!
A
pókerben
sem
rád
osztják
mindig
az
öt
legjobb
lapot
Auch
beim
Poker
kriegst
du
nicht
immer
die
fünf
besten
Karten
Nyomd
le
a
szetted.
Azt'
ha
nem
tetszett,
hát
jó
napot
Spiel
dein
Set
runter.
Und
wenn's
dir
nicht
gefallen
hat,
dann
guten
Tag
De
ne
fordíts
hátat
annak
a
közegnek,
ki
felkapott
Aber
wende
dem
Milieu
nicht
den
Rücken
zu,
das
dich
hochgebracht
hat
Én
barátokat
kértem,
s
kaptam
ellenséget
Ich
bat
um
Freunde
und
bekam
Feinde
Úgy
utállak,
mint
Akkezdet
a
demó-betegséget
Ich
hasse
dich
wie
Akkezdet
die
Demo-Krankheit
A
faszom
szeressétek!
Nem
megyek
többé
a
fórumra
Leckt
mich
am
Arsch!
Ich
gehe
nicht
mehr
ins
Forum
Mert
semmi
közöm
hozzá,
mit
mond
a
NightChild
a
Wacuumra
Denn
es
geht
mich
nichts
an,
was
NightChild
über
Wacuum
sagt
Be
leszek
árulva?
DC-n
ott
a
szettem
Werde
ich
verraten?
Auf
DC
ist
mein
Set
Minek
kérjek
azér'
lóvét,
amiér'
én
sem
fizettem?
Warum
soll
ich
Geld
für
etwas
verlangen,
für
das
ich
selbst
nicht
bezahlt
habe?
Az
öreg
mondta
egyszer,
mit
beszélek,
azzá
lettem
Der
Alte
sagte
einmal,
was
ich
rede,
dazu
bin
ich
geworden
Majd
az
Isten
megbocsát.
De
én
soha!
Se'
a
reppem!
Gott
wird
vergeben.
Aber
ich
niemals!
Auch
mein
Rap
nicht!
Fejjel
a
falnak.
Álneveim
takarnak
Mit
dem
Kopf
durch
die
Wand.
Meine
Decknamen
verbergen
mich
Rólam
szakdolgozatot
írnak,
akik
diplomát
akarnak
Über
mich
schreiben
die
Diplomarbeiten,
die
einen
Abschluss
wollen
A
dumámra
bambulnak.
Minden
írásom
egy
jó
dugás
Sie
starren
auf
meine
Sprüche.
Jeder
meiner
Texte
ist
ein
guter
Fick
És
minden
kurva
sorom
olyan
erős,
mint
a
lórúgás
Und
jede
meiner
verdammten
Zeilen
ist
so
stark
wie
ein
Pferdetritt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hámori Péter, Kopetseg Krisztián, Losonczi Szilveszter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.