Текст и перевод песни Blossoms - Onto Her Bed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
and
on
and
on
Снова
и
снова,
и
снова
A
blue
eyed
boy
not
made
for
pain
Голубоглазый
парень,
не
созданный
для
боли
Gone,
I′m
gone,
I'm
gone
Пропал,
я
пропал,
я
пропал
My
tears
down
the
windy
alley
drain
Мои
слезы
текут
по
ветреному
переулку
But
call
them
back,
I
want
you
Но
позови
меня
обратно,
я
хочу
тебя
I
feel
something′s
got
to
give
with
you
and
him
Я
чувствую,
что-то
должно
измениться
между
тобой
и
им
Call
me
back,
I
want
you
Перезвони
мне,
я
хочу
тебя
I
feel
I
could
be
your
boy
if
you
let
me
in
Я
чувствую,
я
мог
бы
быть
твоим,
если
ты
впустишь
меня
I
remember
Spring
Я
помню
весну
We
used
to
sit
by
a
broken
swing
Мы
сидели
у
сломанных
качелей
Wait
for
love
in
vain
Ждали
любви
напрасно
Like
some
lily
drenched
with
rain
Как
лилия,
промокшая
под
дождем
Call
me
back,
I
want
you
Перезвони
мне,
я
хочу
тебя
I
feel
something's
got
to
give
with
you
and
him
Я
чувствую,
что-то
должно
измениться
между
тобой
и
им
Call
me
back,
I
want
you
Перезвони
мне,
я
хочу
тебя
I
feel
I
could
be
your
boy
if
you
let
me
in
Я
чувствую,
я
мог
бы
быть
твоим,
если
ты
впустишь
меня
On
and
on
and
on
Снова
и
снова,
и
снова
It
goes
on
and
on
Это
продолжается
снова
и
снова
On
and
on
and
on
Снова
и
снова,
и
снова
It
goes
on
and
on
Это
продолжается
снова
и
снова
But
how
can
he
love
her
onto
her
bed?
Но
как
он
может
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Can
he
love
her
onto
her
bed?
Может
ли
он
любить
ее,
приводя
в
свою
постель?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Ogden, Joseph Donovan, Charles Anthony Salt, Joshua John Dewhurst, Myles Kellock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.