Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Based On a True Story
Auf einer wahren Geschichte basierend
I'm
just
a
bit
scared
that's
all
Ich
habe
nur
ein
bisschen
Angst,
das
ist
alles
Since
you
never
write
back
and
never
answer
my
calls
Da
du
nie
zurückschreibst
und
nie
meine
Anrufe
beantwortest
I'm
waiting
here
by
the
phone
Ich
warte
hier
am
Telefon
So
let
me
know
if
you're
alive
and
well
Also
lass
mich
wissen,
ob
du
am
Leben
und
wohlauf
bist
So
I
can
leave
you
alone
Damit
ich
dich
in
Ruhe
lassen
kann
Yeah,
so
I
can
leave
you
alone
Yeah,
damit
ich
dich
in
Ruhe
lassen
kann
I
said
I'm
just
a
bit
scared
that's
all
Ich
sagte,
ich
habe
nur
ein
bisschen
Angst,
das
ist
alles
Should
I
accept
my
big
loss
and
get
ready
to
fall?
Soll
ich
meinen
großen
Verlust
akzeptieren
und
mich
bereit
machen
zu
fallen?
I'm
still
waiting
by
the
phone
Ich
warte
immer
noch
am
Telefon
So
let
me
know
if
you're
alive
so
I
can
leave
you
alone
Also
lass
mich
wissen,
ob
du
am
Leben
bist,
damit
ich
dich
in
Ruhe
lassen
kann
Eli
you
told
me-
live
as
a
winner,
die
as
a
sinner
Eli,
du
hast
mir
gesagt
- lebe
als
Gewinner,
stirb
als
Sünder
[Truly
you're
fading
away]
[Wirklich,
du
schwindest
dahin]
I
was
protecting
down
and
above
her,
said
that
I
loved
her
Ich
beschützte
sie
in
jeder
Hinsicht,
sagte,
dass
ich
sie
liebte
[Truly
you're
fading
away]
[Wirklich,
du
schwindest
dahin]
I'm
gonna
leave
you
alone,
gonna
let
you
decide
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen,
werde
dich
entscheiden
lassen
Make
up
your
mind
and
tell
a
line
after
lie
Entscheide
dich
und
erzähle
eine
Lüge
nach
der
anderen
If
I
leave
you
alone,
will
you
do
me
the
same?
Wenn
ich
dich
in
Ruhe
lasse,
wirst
du
dasselbe
für
mich
tun?
I
hate
the
game
I
play
again
and
again
Ich
hasse
das
Spiel,
das
ich
immer
wieder
spiele
I
will
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
[I
will
erease
you
whole]
[Ich
werde
dich
ganz
auslöschen]
I'm
gonna
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
[I
will
erease
you
whole]
[Ich
werde
dich
ganz
auslöschen]
I'm
gonna
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
Cos
I
feel
so
ashamed
to
be
part
of
a
game
Weil
ich
mich
so
schäme,
Teil
eines
Spiels
zu
sein
I'm
ready
to
take
control
Ich
bin
bereit,
die
Kontrolle
zu
übernehmen
For
every
step
that
I
take
I
will
rely
on
my
soul
Bei
jedem
Schritt,
den
ich
mache,
werde
ich
mich
auf
meine
Seele
verlassen
And
all
the
titles
I
know
they
tried
to
give
to
you
and
me
Und
all
die
Titel,
von
denen
ich
weiß,
dass
sie
versucht
haben,
sie
dir
und
mir
zu
geben
We
blew
away
and
walked
out
laughing
happily
Wir
haben
sie
einfach
weggeweht
und
sind
glücklich
lachend
davongegangen
A
happy
new
year
given
to
none
but
one
who
walks
alone
Ein
frohes
neues
Jahr,
gegeben
niemandem
außer
dem,
der
allein
geht
If
I
could
just
erease
but
a
sharp
year,
instead
of
eating
the
bone
Wenn
ich
nur
ein
hartes
Jahr
auslöschen
könnte,
anstatt
am
Knochen
zu
nagen
I'm
gonna
leave
you
alone,
gonna
let
you
decide
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen,
werde
dich
entscheiden
lassen
Make
up
your
mind
and
tell
a
line
after
lie
Entscheide
dich
und
erzähle
eine
Lüge
nach
der
anderen
If
I
leave
you
alone,
will
you
do
me
the
same?
Wenn
ich
dich
in
Ruhe
lasse,
wirst
du
dasselbe
für
mich
tun?
I
hate
the
game
I
play
again
and
again
Ich
hasse
das
Spiel,
das
ich
immer
wieder
spiele
I
will
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
[I
will
erease
you
whole]
[Ich
werde
dich
ganz
auslöschen]
I'm
gonna
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
[I
will
erease
you
whole]
[Ich
werde
dich
ganz
auslöschen]
I'm
gonna
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
Cos
I
feel
so
ashamed
to
be
part
of
a
game
Weil
ich
mich
so
schäme,
Teil
eines
Spiels
zu
sein
To
be
part
of
a
game
Teil
eines
Spiels
zu
sein
To
be
part
of
a
game
Teil
eines
Spiels
zu
sein
[Change
me]
[Verändere
mich]
You
tried
to
change
me
didn't
you?
Du
hast
versucht,
mich
zu
ändern,
nicht
wahr?
You
tried
to
change
me
didn't
you,
didn't
you?
Du
hast
versucht,
mich
zu
ändern,
nicht
wahr,
nicht
wahr?
I
tried
to
stop
you
didn't
I,
didn't
I?
Ich
habe
versucht,
dich
aufzuhalten,
nicht
wahr,
nicht
wahr?
I
guess
I
didn't
now
Ich
schätze,
das
habe
ich
nicht
I
guess
I
didn't
Ich
schätze,
das
habe
ich
nicht
I
guess
I
didn't
Ich
schätze,
das
habe
ich
nicht
I
guess
I
never
tried
to
stop
you
at
all
Ich
schätze,
ich
habe
nie
versucht,
dich
überhaupt
aufzuhalten
I'm
gonna
leave
you
alone,
gonna
leave
you
behind
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen,
werde
dich
zurücklassen
I
made
up
my
mind
and
tell
a
line
after
lie
Ich
habe
mich
entschieden
und
erzähle
eine
Lüge
nach
der
anderen
If
I
leave
you
alone,
will
you
do
me
the
same?
Wenn
ich
dich
in
Ruhe
lasse,
wirst
du
dasselbe
für
mich
tun?
I
hate
the
game
I
play
again
and
again
Ich
hasse
das
Spiel,
das
ich
immer
wieder
spiele
I
will
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
[I
will
erease
you
whole]
[Ich
werde
dich
ganz
auslöschen]
I'm
gonna
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
[I
will
erease
you
whole]
[Ich
werde
dich
ganz
auslöschen]
I'm
gonna
leave
you
alone
Ich
werde
dich
in
Ruhe
lassen
Cos
I
feel
so
ashamed
to
be
part
of
a
game
Weil
ich
mich
so
schäme,
Teil
eines
Spiels
zu
sein
To
be
part
of
a
game
Teil
eines
Spiels
zu
sein
To
be
part
of
a
game
Teil
eines
Spiels
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Niklas, Fagerström, Carapancea, Serban, Perreau, Fabien, Linder, H.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.