Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Pardon
me
brother,
as
you
stand
in
your
glory)
(Entschuldige,
Bruder,
während
du
in
deiner
Herrlichkeit
stehst)
Yea,
When
you
get
too
old
to
fight
Ja,
wenn
du
zu
alt
zum
Kämpfen
wirst
Hummin′
like
a
bird
does
dubs
etcetera
Summen
wie
ein
Vogel,
Dubs
und
so
weiter
Instead
of
collectin'
her
you
rejected
her
Statt
sie
zu
sammeln,
wiesest
du
sie
ab
Respected
her,
let
her
be
hurt
Ehrte
sie,
ließ
zu,
dass
sie
verletzt
wurde
Wrote
her
a
letter
and
she
read
it
for
rescindin′
(or
"resending")
Schrieb
ihr
einen
Brief
und
sie
las
ihn
zum
Widerrufen
(oder
"Erneut
Senden")
Gone
with
em'
fell
victim
to
the
prism
of
what
Ging
mit
denen,
fiel
dem
Prisma
von
was
zum
Opfer
Seeds
don't
grow
by
the
farms
they
are
Samen
wachsen
nicht
dank
der
Farmen,
die
sie
sind
Gentrified
sent
alive
to
me,
beliefs
Gentrifiziert,
lebendig
zu
mir
gesendet,
Überzeugungen
Optimistical
paths
so
predictable
to
rituals
Optimistische
Pfade
so
vorhersehbar
wie
Rituale
Habitual,
laugh
if
it
tickles
you
Gewohnheitsmäßig,
lach,
wenn
es
dich
kitzelt
Funny
money
live
for
you
bruh
Falschgeld
lebe
für
dich
Bruder
Mom
said
its
for
the
French
and
you
Mama
sagte,
es
sei
für
die
Franzosen
und
dich
Parlez-vous
Francais
Parlez-vous
Français?
Sprichst
du
Französisch?
Obviously
probly
just
me
Offensichtlich
wohl
nur
ich
Feelin
like
Gs,
Surrounded
by
thieves
rounded
by
the
trees
Fühle
mich
wie
ein
G,
Umgeben
von
Dieben,
umkreist
von
den
Bäumen
Planted
by
the
rivers
and
the
waters,
praisin′
daughters
Gepflanzt
bei
den
Flüssen
und
Gewässern,
preise
Töchter
Bought
a
grave
for
the
father
Kaufte
ein
Grab
für
den
Vater
Behave
I′m
no
martyr
just,
(ask
Marty
kin?)/(Ass-smarty
kid?)
Benimm
dich,
ich
bin
kein
Märtyrer,
nur
ein
(Ass-smarty
Kind?)
You's
a
loser
if
you
ain′t
with
somebody
Du
bist
ein
Verlierer,
wenn
du
nicht
mit
jemandem
zusammen
bist
On
the
fourteenth
goin'
on
the
twenty-sixth
feelin′
like
a
bitch
Am
vierzehnten,
bald
sechsundzwanzig,
fühle
mich
wie
eine
Schlampe
Cuz
I
was
feelin'
this
bitch
Weil
ich
diese
Schlampe
fühlte
Wasn′t
doin'
nothin'
but
feelin′
her,
Now
What?
Tat
nichts
außer
sie
zu
fühlen,
Und
jetzt?
Back
to
feelin
this
paper,
feelin′
this
vapor
caped
crusader
Zurück
zum
Fühlen
dieses
Papiers,
Fühlen
dieses
Dampfs,
caped
crusader
Ain't
the
same,
I
came
close
but
no
cigar
folks
Bin
nicht
derselbe,
kam
nah,
doch
keine
Zigarre
Leute
(Pea
Job
split?)
to
the
head
like
a
drop-kick
(Pea
Job
Split?)
ins
Gesicht
wie
ein
Dropkick
Through
the
snares
and
all
but
who
cares
Durch
die
Snare
Drums
und
alles,
aber
wen
interessiert's
I
cut
my
hair
instead
of
pullin′
it
out
of
my
head,
dawg
I
was
Schnitt
meine
Haare
statt
sie
auszureißen,
Junge
ich
war
Something
like
it,
now
I'm
Sowas
in
der
Art,
jetzt
bin
ich
Nothin′
without
something
sunk
in
my
chair
thinkin'
bout
Nichts
ohne
etwas,
versunken
in
meinem
Stuhl
denkend
über
Lovin′
someone
so
rare
but
I
can't
keep
followin'
in
Jemanden
so
Seltenen
zu
lieben,
doch
ich
kann
nicht
weiter
folgen
Starin′
at
a
dream,
Moonwalk
talkin′
to
ghosts
Starrend
auf
einen
Traum,
Moonwalk
reden
mit
Geistern
Gone
off
of
that,
endo
smokin'
we
elope
Berauscht
davon,
Endo
rauchend
wir
heiraten
heimlich
God
bless
the
child
who
grows
the:
Gott
segne
das
Kind,
das
den
wächst:
Lone
Ranger
from,
out
of
the
manger
born
Einsamen
Reiter
aus,
geboren
aus
der
Krippe
Knowledge
reign
supreme
over
nearly
anyone
that′s
afraid
to
dream
try...
Wissen
herrscht
erhaben
über
fast
jeden,
der
Angst
hat
zu
träumen
versuch...
You
think
those
guys
look
like
they'll
ever
be
sensitive
to
my
record
collection?
(laughing)
Denkst
du,
diese
Typen
sehen
so
aus,
als
wären
sie
je
empfänglich
für
meine
Plattensammlung?
(lachend)
A
bunch
of
football
jocks,
′What
do
you
got
here?
A
bunch
of
old
albums
or
something?'")
Ein
Haufen
Football-Jocks,
"Was
haste
denn
hier?
'n
Haufen
alter
Alben
oder
so?"
Transitions
into
track
10
"Vanity"
Überleitung
zu
Track
10
"Eitelkeit"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Barnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.