Текст и перевод песни Blue Öyster Cult - M.E. 262 - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Göring's
on
the
phone
from
Freiburg
Геринг
на
телефоне
из
Фрайбурга.
Says
"Willie's
done
quite
a
job"
Говорит:
Вилли
проделал
большую
работу
Hitler's
on
the
phone
from
Berlin
Гитлер
на
телефоне
из
Берлина
Says
"I'm
gonna
make
you
a
star"
Говорит:
Я
сделаю
тебя
звездой
My
Captain
Von
Ondine
is
your
next
patrol
Мой
капитан
фон
Ундин
— твой
следующий
патруль.
A
flight
of
English
bombers
across
the
canal
Полет
английских
бомбардировщиков
через
канал
After
12,
they'll
all
be
here
После
12
они
все
будут
здесь
I
think
you
know
the
job
Я
думаю,
ты
знаешь
эту
работу
They
hung
there
dependent
from
the
sky
Они
висели
там,
зависимые
от
неба
Like
some
heavy
metal
fruit
Как
какой-то
фрукт
тяжелого
металла
These
bombers
are
ripe
and
ready
to
tilt
Эти
бомбардировщики
созрели
и
готовы
к
полету
Must
these
Englishmen
live
that
I
might
die?
Должны
ли
эти
англичане
жить,
чтобы
я
мог
умереть?
Must
they
live
that
I
might
die?
Должны
ли
они
жить,
чтобы
я
мог
умереть?
In
a
G-load
disaster
from
the
rate
of
climb
При
перегрузке
катастрофа
от
скороподъемности
Sometimes
I'd
faint
and
be
lost
to
our
side
Иногда
я
терял
сознание
и
терялся
на
нашей
стороне
But
there's
no
reward
for
failure,
but
death
Но
за
неудачу
нет
награды,
кроме
смерти.
So
watch
me
in
mirrors,
keep
in
the
glidepath
Так
что
наблюдай
за
мной
в
зеркале,
держись
на
глиссаде.
Get
me
through
these
radars,
no,
I
cannot
fail
Проведите
меня
через
эти
радары,
нет,
я
не
могу
потерпеть
неудачу.
While
my
great
silver
slugs
are
eager
to
feed
Пока
мои
огромные
серебряные
слизни
жаждут
корма
I
can't
fail,
no,
not
now
Я
не
могу
потерпеть
неудачу,
нет,
не
сейчас
When
25
bombers
wait
ripe
Когда
25
бомбардировщиков
ждут
своего
часа
They
hung
there
dependent
from
the
sky
Они
висели
там,
зависимые
от
неба
Like
some
heavy
metal
fruit
Как
какой-то
фрукт
тяжелого
металла
These
bombers
are
ripe
and
ready
to
tilt
Эти
бомбардировщики
созрели
и
готовы
к
полету
Must
these
Englishmen
live
that
I
might
die?
Должны
ли
эти
англичане
жить,
чтобы
я
мог
умереть?
Must
they
live
that
I
might
die?
Должны
ли
они
жить,
чтобы
я
мог
умереть?
ME-262
prince
of
turbojet
МЕ-262
принц
турбореактивного
двигателя
Junkers
Jumo
004
Юнкерс
Юмо
004
Blasts
from
clustered
R4M
quartets
in
my
snout
Взрывы
сгруппированных
квартетов
R4M
у
меня
в
морде.
And
see
these
English
planes
go
burn
И
увидеть,
как
горят
эти
английские
самолеты
Well,
you
be
my
witness,
how
red
were
the
skies
Ну,
ты
будешь
моим
свидетелем,
каким
красным
было
небо.
When
the
fortresses
flew
for
the
very
last
time
Когда
крепости
летали
в
последний
раз
It
was
dark
over
Westphalia
Над
Вестфалией
было
темно
In
April
of
'45
В
апреле
45-го
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donald Roeser, Samuel Pearlman, E Bloom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.