Blue Virus - 33 - перевод текста песни на немецкий

33 - Blue Virusперевод на немецкий




33
33
Non ti basta obliterare e sederti
Es reicht dir nicht, zu entwerten und dich hinzusetzen
Perdermi per riavermi
Mich zu verlieren, um mich wiederzuhaben
Dare il mio cuore in pasto ai vermi
Mein Herz den Würmern zum Fraß vorwerfen
Gridare all′autista: "Si fermi!"
Dem Fahrer zurufen: "Halten Sie an!"
Il treno è alle due e venti
Der Zug fährt um zwei Uhr zwanzig
Hai una mezz'ora per dirmi termini orrendi
Du hast eine halbe Stunde, um mir schreckliche Bedingungen zu nennen
O per cambiare i piani e sopportarmi
Oder die Pläne zu ändern und mich zu ertragen
Non guardi la tv da anni, che cosa sono i programmi?
Du schaust seit Jahren kein Fernsehen mehr, was sind schon Programme?
Costruire un futuro è impegnativo se l′architetto è in vacanza
Eine Zukunft aufzubauen ist anstrengend, wenn der Architekt im Urlaub ist
Sono stanco morto e sopravvivo ma non è abbastanza
Ich bin todmüde und überlebe, aber das ist nicht genug
Se la stanza si rimpicciolisce ed io batto le palpebre
Wenn der Raum kleiner wird und ich mit den Augenlidern schlage
Che tremano a tempo coi denti, vattene
Die im Takt mit den Zähnen zittern, geh weg
Sono nervoso e sai che c'è?
Ich bin nervös und weißt du was?
Riesco a ragionare se mi metto a esagerare
Ich kann klar denken, wenn ich anfange zu übertreiben
Con i cocktail e con le Heineken
Mit Cocktails und Heineken
Dove mi porti senza guida?
Wohin bringst du mich ohne Führung?
Sopporti questa vita
Du erträgst dieses Leben
Racconti che detesti tutti meno di me
Du erzählst, dass du alle weniger hasst als mich
Ogni ponte è una salita
Jede Brücke ist ein Anstieg
Io in fronte ho una matita
Ich habe einen Bleistift auf der Stirn
Cancellerò ogni riga in due mesetti o anche tre
Ich werde jede Zeile in zwei oder drei Monaten ausradieren
Attenzione, il nostro mezzo eviterà la stazione
Achtung, unser Fahrzeug wird den Bahnhof meiden
Ho corrotto i passeggeri e anche il controllore
Ich habe die Passagiere und auch den Schaffner bestochen
Ti amo e a dirlo io non ho più terrore
Ich liebe dich und habe keine Angst mehr, es zu sagen
Ma non detesti gli altri quanto odi me
Aber du hasst die anderen nicht so sehr, wie du mich hasst
Fissato, come puntine sul muro
Fixiert, wie Reißzwecken an der Wand
Come una foto allo specchio
Wie ein Foto im Spiegel
Morirò solo e insicuro
Ich werde allein und unsicher sterben
Tu vivresti bene anche con l'apparecchio
Du würdest auch mit einer Zahnspange gut leben
Ringiovanisci, io invecchio
Du wirst jünger, ich werde älter
Righe anche dentro il mio petto
Linien auch in meiner Brust
Non mi rispetto
Ich respektiere mich nicht
E credi che quando io dica qualcosa che non abbia un senso
Und du glaubst, wenn ich etwas sage, das keinen Sinn ergibt
Dopo lo assuma col tempo
Dass ich es mit der Zeit annehme
Mettimi un fiore nel mitra
Steck mir eine Blume ins Maschinengewehr
Dammi quel bacio, bambina
Gib mir diesen Kuss, Mädchen
Che barzelletta è la vita?
Was für ein Witz ist das Leben?
Peccato che nessuno rida
Schade, dass niemand lacht
Tu sei tutto quello che serve a mantenermi con l′ansia perenne
Du bist alles, was nötig ist, um mich in ständiger Angst zu halten
Non una storia interessante
Keine interessante Geschichte
Chiudi le ante, ma per sempre
Schließ die Fensterläden, aber für immer
Brutto stronzo, non guardarla, è mia
Hässlicher Mistkerl, schau sie nicht an, sie gehört mir
Qui non c′entra affatto l'apatia
Hier geht es überhaupt nicht um Apathie
Se non parlo è perché è andata via
Wenn ich nicht rede, dann weil sie weggegangen ist
E non prendo un cazzo in galleria
Und ich habe keinen verdammten Empfang im Tunnel
Scegli lui o scegli me
Wähle ihn oder wähle mich
Ogni frase ha un perché
Jeder Satz hat einen Grund
C′è differenza tra arrivare a piedi o su un 33
Es gibt einen Unterschied, ob man zu Fuß oder mit der 33 ankommt
Ogni viaggio è un cliché
Jede Reise ist ein Klischee
E il traguardo sei te
Und das Ziel bist du
Ma se lasci a casa la patente
Aber wenn du den Führerschein zu Hause lässt
Dove mi porti senza guida?
Wohin bringst du mich ohne Führung?
Sopporti questa vita
Du erträgst dieses Leben
Racconti che detesti tutti meno di me
Du erzählst, dass du alle weniger hasst als mich
Ogni ponte è una salita
Jede Brücke ist ein Anstieg
Io in fronte ho una matita
Ich habe einen Bleistift auf der Stirn
Cancellerò ogni riga in due mesetti o anche tre
Ich werde jede Zeile in zwei oder drei Monaten ausradieren
Attenzione, il nostro mezzo eviterà la stazione
Achtung, unser Fahrzeug wird den Bahnhof meiden
Ho corrotto i passeggeri e anche il controllore
Ich habe die Passagiere und auch den Schaffner bestochen
Ti amo e a dirlo io non ho più terrore
Ich liebe dich und habe keine Angst mehr, es zu sagen
Ma non detesti gli altri quanto odi me
Aber du hasst die anderen nicht so sehr, wie du mich hasst





Авторы: Antonio Corda, Giacomo Sapienza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.