Blue Virus - I sensi (Against Sandro terapia) - Prod. Drops To Zero - перевод текста песни на немецкий




I sensi (Against Sandro terapia) - Prod. Drops To Zero
Die Sinne (Gegen Sandro-Therapie) - Prod. Drops To Zero
Tutti gettano merda e dopo si puliscono
Alle werfen mit Scheiße und putzen sich danach ab
Nella testa pulviscolo ma tanto non capiscono
Im Kopf nur Staub, aber sie verstehen es eh nicht
Che l'odio che trasmettono a volte è reciproco
Dass der Hass, den sie verbreiten, manchmal gegenseitig ist
Ti odio, e se ti vedo a terra è per raccogliere il mio disco brò
Ich hasse dich, und wenn ich dich am Boden sehe, dann um meine Platte aufzuheben, Bro
Non c'entra più l'umore,
Es liegt nicht mehr an der Stimmung,
Io non ci credo e vedo coi miei occhi versi distorti del tuo trasmettitore
Ich glaube es nicht und sehe mit eigenen Augen verzerrte Verse aus deinem Sender
Non senti le parole
Du hörst die Worte nicht
Non è un'impressione se potessi faresti la retro senza alcun retrovisore
Es ist keine Einbildung, wenn du könntest, würdest du rückwärtsfahren ohne jeden Rückspiegel
Se la vista si appanna poi di conseguenza non senti quello che ho in mente
Wenn die Sicht verschwimmt, hörst du folglich nicht, was ich im Kopf habe
Non dici ciò che essa pensa
Du sagst nicht, was sie denkt
è come essere rapito e privato di gambe e testa
Es ist, als wäre man entführt und seiner Beine und seines Kopfes beraubt
Puoi piangere sperando che qualcuno poi ti senta
Du kannst weinen und hoffen, dass dich jemand hört
Tu cerchi porzioni di comprensione nelle diocesi
Du suchst nach Portionen von Verständnis in Diözesen
Di solito chi aiuta e tende un braccio c'ha una protesi
Normalerweise hat der, der hilft und einen Arm reicht, eine Prothese
Perciò sono il mio unico amico e quando cedo al massimo trascinarvi, sul letto c'è il mio alterego
Deshalb bin ich mein einziger Freund, und wenn ich nachgebe, kann ich euch höchstens mitschleifen, auf dem Bett liegt mein Alter Ego
Non sai che.
Du weißt nicht, dass...
Ho fatto un lungo percorso per toccarti
Ich habe einen langen Weg zurückgelegt, um dich zu berühren
Ma al tempo stesso non sento la mancanza
Aber gleichzeitig fühle ich keinen Mangel
Vivo la mia solitudine con gli altri
Ich lebe meine Einsamkeit mit den anderen
Sono lo zombie che cade e si rialza
Ich bin der Zombie, der fällt und wieder aufsteht
Se fosse una relazione sai che saresti mia
Wenn es eine Beziehung wäre, wärst du meine
Il nostro ultimo bacio aveva il gusto di una malattia
Unser letzter Kuss hatte den Geschmack einer Krankheit
Ho fatto un lungo per toccarti
Ich habe einen langen Weg zurückgelegt, um dich zu berühren
Però non ti fidi di me
Aber du vertraust mir nicht
Ogni mia strofa uscita io l'ho già rimossa
Jede meiner veröffentlichten Strophen habe ich schon verdrängt
Al giorno d'oggi mi chiedi 'Una strofa tua quanto mi costa?'
Heutzutage fragst du mich: 'Was kostet mich eine Strophe von dir?'
Guarda non so, dipende dalla tua proposta
Schau, ich weiß nicht, hängt von deinem Angebot ab
Io voglio i tuoi soldi per vendicarmi di quella stronza
Ich will dein Geld, um mich an dieser Schlampe zu rächen
Che ha preso i miei pensieri ed è fuggita
Die meine Gedanken genommen hat und geflohen ist
Di fretta, sta fallita
In Eile, diese Versagerin
Mirava con il suo mitra la mia vetta
Sie zielte mit ihrer MP auf meinen Gipfel
Sparando un colpo secco ha fatto uscire le mie membra
Mit einem trockenen Schuss hat sie meine Glieder heraustreten lassen
Scappando col testimone manco fosse una staffetta
Floh mit dem Staffelstab, als wäre es eine Staffel
Le mie storie stanno nelle retrovie
Meine Geschichten liegen im Hintergrund
Sono enciclopedie
Sie sind Enzyklopädien
Miste a misoginia, degrado e malattie
Gemischt mit Frauenhass, Verfall und Krankheiten
Ed è per questo che le sento mie
Und deshalb fühle ich sie als meine
Se fuggo dalla paranoia inesorabilmente trovi ombre e scie
Wenn ich vor der Paranoia fliehe, findest du unweigerlich Schatten und Spuren
Mi sono giocato tutto quanto in una mano
Ich habe alles auf eine Karte gesetzt
Con una sola mano
Mit einer einzigen Hand
Andando contromano
Als Geisterfahrer
Senza un piano
Ohne Plan
Ma solo con ago e spago scappiamo dai nostri corpi
Sondern nur mit Nadel und Faden fliehen wir aus unseren Körpern
Il rancore è troppo caro
Der Groll ist zu teuer
La faccio finita entrando in un corpo che non è mio
Ich mache Schluss, indem ich in einen Körper eindringe, der nicht meiner ist
Saluto i miei cari, addio
Ich grüße meine Lieben, lebt wohl
Agli abbracci son restìo
Gegenüber Umarmungen bin ich abweisend
La vita è fatta di scelte
Das Leben besteht aus Entscheidungen
Di scoperte
Aus Entdeckungen
La gente la prende solo se tutto finisce o allora smette
Die Leute nehmen es nur an, wenn alles endet oder aufhört
Non c'entra più l'umore, io non ci credo
Es liegt nicht mehr an der Stimmung, ich glaube es nicht
Piango al tuo matrimonio, rido in un cimitero
Ich weine auf deiner Hochzeit, lache auf einem Friedhof
Non puoi deridermi, non sono vero
Du kannst mich nicht verspotten, ich bin nicht echt
Parlo e sclero
Ich rede und raste aus
Ho preso un colpo d'aria e c'era una corrente di pensiero
Ich habe einen Zug gekriegt und da war ein Gedankenstrom
Quindi sono come le puttane
Also bin ich wie die Nutten
Soltanto che mi limito a succhiare solamente la linfa vitale
Nur dass ich mich darauf beschränke, nur den Lebenssaft zu saugen
Non sono nel gioco per fare delle prove d'attore
Ich bin nicht im Spiel, um Schauspielproben zu machen
Per tornare normale mi serve un defibrillatore
Um wieder normal zu werden, brauche ich einen Defibrillator
Lo sai che.
Du weißt, dass...
Ho fatto un lungo percorso per toccarti
Ich habe einen langen Weg zurückgelegt, um dich zu berühren
Ma al tempo stesso non sento la mancanza
Aber gleichzeitig fühle ich keinen Mangel
Vivo la mia solitudine con gli altri
Ich lebe meine Einsamkeit mit den anderen
Sono lo zombie che cade e si rialza
Ich bin der Zombie, der fällt und wieder aufsteht
Se fosse una relazione sai che saresti mia
Wenn es eine Beziehung wäre, wärst du meine
Il nostro ultimo bacio aveva il gusto di una malattia
Unser letzter Kuss hatte den Geschmack einer Krankheit
Ho fatto un lungo per toccarti
Ich habe einen langen Weg zurückgelegt, um dich zu berühren
Però non ti fidi di me
Aber du vertraust mir nicht





Авторы: Giacomo Sapienza, Daniele Giuggia, Antonio Corda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.