Текст и перевод песни Blue Virus - Nel buco
Quanti
punti
mi
servono
per
cucirmi?
How
many
stitches
do
I
need
to
sew
myself
up?
Sto
sul
cazzo
al
medico
e
non
vuole
aprirmi
I'm
on
the
doctor's
bad
side
and
he
doesn't
want
to
open
me
up.
Io
non
voglio
finire
come
Alex
Britti:
I
don't
want
to
end
up
like
Alex
Britti:
Mangiato
dalla
tristezza
e
la
banalità
nei
dischi
Eaten
by
sadness
and
banality
in
his
records.
Stasera
suono
però
al
tuo
campanello
con
Tonight
I'm
playing
your
doorbell
though
with
Un
mazzo
di
fiori
che
camuffano
un
mattarello
A
bouquet
of
flowers
camouflaging
a
rolling
pin.
Gli
anni
passano
ma
in
fin
dei
conto
sono
sempre
The
years
go
by
but
in
the
end
I'm
always
Quello
che
commette
peccati
per
aver
un
pass
all′inferno
The
one
who
commits
sins
to
get
a
pass
to
hell.
Un
po'
di
pare,
non
riesco
a
sorridere
tra
la
gente
normale
A
bit
of
a
pair,
I
can't
smile
among
normal
people.
Io
la
vorrei
uccidere
grazie
a
questo
pugnale
I
would
like
to
kill
her
with
this
dagger.
Però
vedo
doppio
e
non
lo
riesco
ad
impugnare
But
I
see
double
and
can't
grip
it.
Ho
sempre
e
solo
disgrazie
da
appuntare
I
always
and
only
have
misfortunes
to
write
down.
La
mia
prima
ragazza
ora
si
è
sposata
My
first
girlfriend
got
married
now.
Non
le
do
della
puttana
I'm
not
calling
her
a
whore.
Perché
non
è
giornata
per
farle
dei
complimenti
spero
che
si
prenda
Because
it's
not
the
day
to
compliment
her,
I
hope
she
gets
Un′
Atac
sulla
faccia
e
che
le
assomigli
alla
ruggine
sopra
una
grata
An
Atac
on
her
face
and
it
looks
like
rust
on
a
grate.
Ti
presenti
ma
ricordo
a
malapena
come
si
You
introduce
yourself
but
I
barely
remember
how
to
Scriva
il
mio
nome
e
come
si
pronunci
appena
Write
my
name
and
how
it's
pronounced.
La
mia
vita
è
vestirsi
da
Morte
in
un
party
a
tema
My
life
is
dressing
up
as
Death
at
a
theme
party,
Dando
la
mia
falce
in
mano
a
Thema,
ballando
la
Macarena
Giving
my
scythe
to
Thema,
dancing
the
Macarena.
Tranquillo
non
mi
illudo
Don't
worry,
I'm
not
kidding
myself.
Metto
una
toppa
ai
miei
problemi
con
lo
sputo
e
non
ti
chiedo
aiuto
I
put
a
patch
on
my
problems
with
spit
and
I
don't
ask
for
your
help.
Sono
solo
le
9 e
mezza
e
la
paranoia
che
ho
in
testa
dice
tutto
It's
only
9:30
and
the
paranoia
in
my
head
says
it
all.
Vieni
con
me
nel
buco,
dai,
vieni
nel
buco
Come
with
me
to
the
hole,
come
on,
come
to
the
hole.
Vuoi
passare
tu?
No,
dai,
vieni
nel
buco
Do
you
want
to
go
through?
No,
come
on,
come
to
the
hole.
È
un
po'
strettino
e
i
vermi
fanno
anche
incontri
di
Sumo
It's
a
bit
cramped
and
the
worms
even
do
Sumo
matches.
Vieni
nel
buco,
dai,
vieni
nel
buco
Come
to
the
hole,
come
on,
come
to
the
hole.
Non
sogno
mai
cose
piacevoli
I
never
dream
pleasant
things.
Sandro
mi
dice:
"Bevi
troppo
e
non
ti
regoli"
Sandro
tells
me:
"You
drink
too
much
and
you
don't
control
yourself".
Mi
piacerebbe
uscire
dalla
cerchia
dei
più
deboli
I
would
like
to
get
out
of
the
circle
of
the
weakest.
Fare
casino,
addormentarmi
qui
a
Torino
e
risvegliarmi
a
Termoli
Make
a
mess,
fall
asleep
here
in
Turin
and
wake
up
in
Termoli.
O
ad
Eboli,
cercavi
dei
problemi?
Eccoli
Or
in
Eboli,
were
you
looking
for
trouble?
Here
it
is.
Cercavi
forse
il
capo
degli
scemi?
Eccomi
Were
you
perhaps
looking
for
the
head
of
the
fools?
Here
I
am.
Mi
calo
più
CC
del
previsto
I
drop
more
CCs
than
expected.
Non
so
fermarmi
poi
rubo
un'
Audi
TT
ed
investo
ancora
Zanardi
I
can't
stop
myself
then
I
steal
an
Audi
TT
and
run
over
Zanardi
again.
Con
la
consapevolezza
che
tristezza
e
ricchezza
With
the
awareness
that
sadness
and
wealth
Qui
vadano
di
pari
passo,
fingendo
l′indifferenza
Here
go
hand
in
hand,
feigning
indifference.
Potrei
anche
odiarti
I
could
even
hate
you.
A
dirla
tutta
non
so
stare
senza
il
pensiero
To
tell
you
the
truth,
I
can't
stay
without
the
thought
Che
mi
hai
mollato
come
un
coglione
a
Malpensa
That
you
dumped
me
like
a
jerk
at
Malpensa.
A
volte
mi
sento
un
uomo,
alle
volte
sono
un
poppante
Sometimes
I
feel
like
a
man,
sometimes
I'm
a
baby.
Alle
volte
piango
da
solo,
alle
volte
fermo
un
passante
Sometimes
I
cry
alone,
sometimes
I
stop
a
passerby
E
gli
chiedo
una
spalla
in
prestito
And
I
ask
him
for
a
shoulder
to
lean
on.
Al
contrario
mio
è
già
grande
mentre
Unlike
me,
he's
already
grown
up
while
Io
parlo
di
cazzi
mozzati
dentro
le
barre
I
talk
about
chopped
dicks
inside
the
bars.
L′autostima
è
un
dono,
tu
fanne
buon
uso
Self-esteem
is
a
gift,
make
good
use
of
it.
Poi
dimmi
cosa
si
prova,
se
ti
disturbo
mi
scuso
Then
tell
me
what
it
feels
like,
if
I'm
bothering
you,
I
apologize.
E
che
l'unica
senzazione
che
ho
provato
da
quando
ho
And
that
the
only
feeling
I've
had
since
I
Messo
piede
in
questa
nazione
è
essere
il
più
disilluso
Set
foot
in
this
nation
is
to
be
the
most
disillusioned.
Campari,
Campari,
Campari
Campari,
Campari,
Campari
So
dire
solo
questo
agli
altri
commensali
That's
all
I
can
say
to
the
other
diners.
Ti
sembrava
un
ritornello
tipo
quegli
It
seemed
to
you
like
a
chorus
like
those
Handicappati
col
Cromosoma
21
dentro
il
Guinnes
dei
Primati,
ciao
Handicapped
with
Chromosome
21
in
the
Guinness
Book
of
Records,
bye.
Tranquillo
non
mi
illudo
Don't
worry,
I'm
not
kidding
myself.
Metto
una
toppa
ai
miei
problemi
con
lo
sputo
e
non
ti
chiedo
aiuto
I
put
a
patch
on
my
problems
with
spit
and
I
don't
ask
for
your
help.
Sono
solo
le
9 e
mezza
e
la
paranoia
che
ho
in
testa
dice
tutto
It's
only
9:30
and
the
paranoia
in
my
head
says
it
all.
Vieni
con
me
nel
buco,
dai,
vieni
nel
buco
Come
with
me
to
the
hole,
come
on,
come
to
the
hole.
Vuoi
passare
tu?
No,
dai,
vieni
nel
buco
Do
you
want
to
go
through?
No,
come
on,
come
to
the
hole.
È
un
po′
strettino
e
i
vermi
fanno
anche
incontri
di
Sumo
It's
a
bit
cramped
and
the
worms
even
do
Sumo
matches.
Vieni
nel
buco,
dai,
vieni
nel
buco
Come
to
the
hole,
come
on,
come
to
the
hole.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Corda, Giuseppe Diana
Альбом
Hiatus
дата релиза
03-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.