Blue Virus - Nel buco - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blue Virus - Nel buco




Nel buco
В дыре
Quanti punti mi servono per cucirmi?
Сколько швов мне нужно, чтобы зашить себя?
Sto sul cazzo al medico e non vuole aprirmi
Врач меня терпеть не может и не хочет меня лечить.
Io non voglio finire come Alex Britti:
Я не хочу закончить как Алекс Бритти:
Mangiato dalla tristezza e la banalità nei dischi
Съеденный тоской и банальностью на пластинках.
Stasera suono però al tuo campanello con
Сегодня вечером я все-таки позвоню в твой звонок с
Un mazzo di fiori che camuffano un mattarello
Букетом цветов, скрывающим скалку.
Gli anni passano ma in fin dei conto sono sempre
Годы идут, но, в конце концов, я все еще
Quello che commette peccati per aver un pass all′inferno
Тот, кто грешит, чтобы получить пропуск в ад.
Un po' di pare, non riesco a sorridere tra la gente normale
Немного похоже, я не могу улыбаться среди нормальных людей.
Io la vorrei uccidere grazie a questo pugnale
Я бы хотел убить их этим кинжалом.
Però vedo doppio e non lo riesco ad impugnare
Но я вижу двойное изображение и не могу его держать.
Ho sempre e solo disgrazie da appuntare
У меня всегда только несчастья, которые нужно отметить.
La mia prima ragazza ora si è sposata
Моя первая девушка теперь вышла замуж.
Non le do della puttana
Я не буду называть ее шлюхой,
Perché non è giornata per farle dei complimenti spero che si prenda
Потому что сегодня не тот день, чтобы делать ей комплименты. Надеюсь, ей в лицо прилетит
Un′ Atac sulla faccia e che le assomigli alla ruggine sopra una grata
Автобус и она станет похожа на ржавчину на решетке.
Ti presenti ma ricordo a malapena come si
Ты представляешься, но я едва помню, как
Scriva il mio nome e come si pronunci appena
Пишется мое имя и как оно произносится.
La mia vita è vestirsi da Morte in un party a tema
Моя жизнь - это нарядиться Смертью на тематической вечеринке,
Dando la mia falce in mano a Thema, ballando la Macarena
Отдав свою косу Теме, танцуя Макарену.
Tranquillo non mi illudo
Спокойно, я не обольщаюсь.
Metto una toppa ai miei problemi con lo sputo e non ti chiedo aiuto
Заклеиваю свои проблемы плевком и не прошу у тебя помощи.
Sono solo le 9 e mezza e la paranoia che ho in testa dice tutto
Только половина десятого, а паранойя в моей голове говорит сама за себя.
Vieni con me nel buco, dai, vieni nel buco
Пойдем со мной в дыру, давай, пойдем в дыру.
Vuoi passare tu? No, dai, vieni nel buco
Хочешь пройти ты? Нет, давай, пойдем в дыру.
È un po' strettino e i vermi fanno anche incontri di Sumo
Там немного тесновато, и черви устраивают бои сумо.
Vieni nel buco, dai, vieni nel buco
Пойдем в дыру, давай, пойдем в дыру.
Non sogno mai cose piacevoli
Мне никогда не снятся приятные вещи.
Sandro mi dice: "Bevi troppo e non ti regoli"
Сандро говорит мне: "Ты слишком много пьешь и не контролируешь себя".
Mi piacerebbe uscire dalla cerchia dei più deboli
Мне бы хотелось выйти из круга самых слабых.
Fare casino, addormentarmi qui a Torino e risvegliarmi a Termoli
Устроить беспорядок, заснуть здесь, в Турине, и проснуться в Термоли.
O ad Eboli, cercavi dei problemi? Eccoli
Или в Эболи, искала проблем? Вот они.
Cercavi forse il capo degli scemi? Eccomi
Искала, может быть, главного дурака? Вот он я.
Mi calo più CC del previsto
Я принимаю больше наркотиков, чем планировал.
Non so fermarmi poi rubo un' Audi TT ed investo ancora Zanardi
Я не могу остановиться, затем угоняю Audi TT и снова сбиваю Занарди.
Con la consapevolezza che tristezza e ricchezza
С осознанием того, что печаль и богатство
Qui vadano di pari passo, fingendo l′indifferenza
Здесь идут рука об руку, притворяясь безразличными.
Potrei anche odiarti
Я мог бы даже ненавидеть тебя.
A dirla tutta non so stare senza il pensiero
По правде говоря, я не могу жить без мысли,
Che mi hai mollato come un coglione a Malpensa
Что ты бросила меня как идиота в Мальпенсе.
A volte mi sento un uomo, alle volte sono un poppante
Иногда я чувствую себя мужчиной, иногда младенцем.
Alle volte piango da solo, alle volte fermo un passante
Иногда я плачу в одиночестве, иногда останавливаю прохожего
E gli chiedo una spalla in prestito
И прошу его одолжить мне плечо.
Al contrario mio è già grande mentre
В отличие от меня, он уже взрослый, в то время как
Io parlo di cazzi mozzati dentro le barre
Я говорю о отрезанных членах в своих текстах.
L′autostima è un dono, tu fanne buon uso
Самооценка - это дар, используй его с умом.
Poi dimmi cosa si prova, se ti disturbo mi scuso
Потом скажи мне, каково это, если я тебе мешаю, я извиняюсь.
E che l'unica senzazione che ho provato da quando ho
И что единственное чувство, которое я испытал с тех пор, как
Messo piede in questa nazione è essere il più disilluso
Ступил на эту землю, - это быть самым разочарованным.
Campari, Campari, Campari
Кампари, Кампари, Кампари.
So dire solo questo agli altri commensali
Только это я могу сказать другим за столом.
Ti sembrava un ritornello tipo quegli
Тебе показалось, что это припев, как у тех
Handicappati col Cromosoma 21 dentro il Guinnes dei Primati, ciao
Инвалидов с синдромом Дауна в Книге рекордов Гиннесса, пока.
Tranquillo non mi illudo
Спокойно, я не обольщаюсь.
Metto una toppa ai miei problemi con lo sputo e non ti chiedo aiuto
Заклеиваю свои проблемы плевком и не прошу у тебя помощи.
Sono solo le 9 e mezza e la paranoia che ho in testa dice tutto
Только половина десятого, а паранойя в моей голове говорит сама за себя.
Vieni con me nel buco, dai, vieni nel buco
Пойдем со мной в дыру, давай, пойдем в дыру.
Vuoi passare tu? No, dai, vieni nel buco
Хочешь пройти ты? Нет, давай, пойдем в дыру.
È un po′ strettino e i vermi fanno anche incontri di Sumo
Там немного тесновато, и черви устраивают бои сумо.
Vieni nel buco, dai, vieni nel buco
Пойдем в дыру, давай, пойдем в дыру.





Авторы: Antonio Corda, Giuseppe Diana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.