Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ogni sosia
Jeder Doppelgänger
Mai
voluti
essere
un
trend-topic,
ci
bastava
meno
Wir
wollten
nie
ein
Trendthema
sein,
uns
reichte
weniger
Una
giornata
sotto
il
cielo
abbracciati
dai
rovi
Ein
Tag
unter
dem
Himmel,
umarmt
von
Dornengestrüpp
Mi
lanci
in
faccia
tutte
le
tue
occhiate,
bei
modi
Du
wirfst
mir
all
deine
Blicke
ins
Gesicht,
schöne
Manieren
L'accesso
al
tuo
mondo
ha
una
password:
"Hey,
muori!"
Der
Zugang
zu
deiner
Welt
hat
ein
Passwort:
"Hey,
stirb!"
Ed
ogni
uscita
è
in
ritardo,
incrocio
sempre
il
tuo
sguardo
Und
jeder
Ausgang
ist
verspätet,
ich
kreuze
immer
deinen
Blick
Però
non
noto
quell'albero
Doch
ich
bemerke
diesen
Baum
nicht
È
presto
ma
sono
stanco,
perché
di
notte
combatto
per
te
Es
ist
früh,
doch
ich
bin
müde,
denn
nachts
kämpfe
ich
für
dich
E
anche
oggi
tarderò
Und
auch
heute
komm
ich
zu
spät
Vuoi
ammazzare
ogni
mio
sosia
per
dimenticarti
di
me
Du
willst
jeden
meiner
Doppelgänger
töten,
um
mich
zu
vergessen
Hai
un
filo
di
voce
perché
me
lo
hai
urlato
tutta
la
notte
Deine
Stimme
ist
ein
Faden,
denn
du
hast
mir
die
Nacht
zugeschrien
Vuoi
ammazzare
ogni
mio
sosia
per
dimenticarti
di
me
Du
willst
jeden
meiner
Doppelgänger
töten,
um
mich
zu
vergessen
Sembro
una
tua
giacca
che
però
si
intona
male
alle
borse
Ich
wirke
wie
deine
Jacke,
die
schlecht
zu
den
Taschen
passt
Non
ho
mai
chiesto
molto,
però
ho
sentito
troppo
Ich
bat
nie
um
viel,
doch
hörte
ich
zu
viel
Se
punti
su
di
me
è
solo
un
dito
rotto
Wenn
du
auf
mich
setzt,
ist
es
nur
ein
gebrochener
Finger
Quello
che
tocco
rompo,
per
questo
non
ti
sfioro
più
Was
ich
berühre,
zerbreche
ich,
darum
streif
ich
dich
nicht
mehr
Se
non
mi
trovi
è
perché
sono
giù
Wenn
du
mich
nicht
findest,
bin
ich
unten
Lancio
un
arpione
però
non
si
attacca
Werfe
einen
Harpun,
doch
er
hakt
sich
nicht
fest
Starebbe
meglio
dentro
la
mia
giacca
Er
stünde
besser
in
meiner
Jacke
Uso
il
mantello
come
una
tovaglia
Ich
nutze
den
Mantel
wie
ein
Tischtuch
Tu
hai
tutto
l'appetito
che
a
me
manca
Du
hast
den
Appetit,
der
mir
fehlt
Ti
tagli
il
polso
dove
hai
il
Casio,
a
me
spacchi
la
gola
Du
schneidest
dir
ins
Handgelenk
wo
die
Casio
liegt,
mir
zerschmetterst
du
die
Kehle
Perché
vuoi
farmi
scomparire
e
non
vedi
l'ora
Denn
du
willst
mich
verschwinden
lassen
und
siehst
die
Stunde
kommen
Do
i
numeri
però
non
calcolo
mai
le
tue
mosse
Ich
geb
Zahlen,
doch
rechne
nie
deine
Züge
Ti
tagli
il
polso
dove
hai
il
Casio,
a
me
spacchi
la
gola
Du
schneidest
dir
ins
Handgelenk
wo
die
Casio
liegt,
mir
zerschmetterst
du
die
Kehle
Perché
vuoi
farmi
scomparire
e
non
vedi
l'ora
Denn
du
willst
mich
verschwinden
lassen
und
siehst
die
Stunde
kommen
Tu
sei
sicura
di
te
stessa
quando
dici:
"Forse"
Du
bist
dir
selbst
sicher,
wenn
du
sagst:
"Vielleicht"
Vuoi
ammazzare
ogni
mio
sosia
per
dimenticarti
di
me
Du
willst
jeden
meiner
Doppelgänger
töten,
um
mich
zu
vergessen
Hai
un
filo
di
voce
perché
me
lo
hai
urlato
tutta
la
notte
Deine
Stimme
ist
ein
Faden,
denn
du
hast
mir
die
Nacht
zugeschrien
Vuoi
ammazzare
ogni
mio
sosia
per
dimenticarti
di
me
Du
willst
jeden
meiner
Doppelgänger
töten,
um
mich
zu
vergessen
Sembro
una
tua
giacca
che
però
si
intona
male
alle
borse
Ich
wirke
wie
deine
Jacke,
die
schlecht
zu
den
Taschen
passt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Poletto Luca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.