Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Voci
- Street
Album"
compie
dieci
anni,
quindi
tanti
auguri
"Voci
- Street
Album"
wird
zehn
Jahre
alt,
also
alles
Gute
Festeggiamo
con
due
troie
conquistate
nel
Missouri
Wir
feiern
mit
zwei
Huren,
die
wir
in
Missouri
aufgelesen
haben
Se
cavalco
un
coccodrillo
poi
ti
illudi
che
uscirà
"Palude
4"
Wenn
ich
auf
einem
Krokodil
reite,
glaubst
du
plötzlich,
"Palude
4"
kommt
raus
Ma
non
ho
mai
visto
manco
due
paludi
Dabei
hab
ich
noch
nicht
mal
zwei
Sümpfe
gesehen
Guarda
mamma,
sono
scemo,
scemo
Schau
Mama,
ich
bin
dumm,
dumm
Persino
il
mio
peggior
nemico
ha
appena
acceso
un
cero
Sogar
mein
schlimmster
Feind
hat
gerade
eine
Kerze
angezündet
Sono
il
tipo
che
ti
rompe
il
cazzo
per
50
euro
Ich
bin
der
Typ,
der
dich
für
50
Euro
nervt
E
poi
ne
spende
il
triplo
per
qualcosa
che
vale
anche
meno
Und
dann
das
Dreifache
für
etwas
ausgibt,
das
noch
weniger
wert
ist
Rincarno
il
trentenne
sfigato
dagli
anni
′90
Ich
verkörpere
den
Loser
aus
den
90ern
Amore,
oggi
mi
sono
segato
pensando
a
un'altra
Schatz,
heute
hab
ich
mir
einen
runtergeholt
und
an
eine
andere
gedacht
Canto
Marco
Carta
mentre
sto
rubando
in
banca
Ich
singe
Marco
Carta,
während
ich
eine
Bank
ausraube
Picchia
tua
sorella
mentre
le
urli:
"Sandro
spacca"
Schlag
deine
Schwester,
während
du
brüllst:
"Sandro
rockt"
Non
vado
in
palestra,
non
esco
a
far
festa
Ich
geh
nicht
ins
Fitnessstudio,
ich
geh
nicht
feiern
Vorrei
essere
felice
in
una
vita
che
purtroppo
non
è
questa
Ich
möchte
glücklich
sein
in
einem
Leben,
das
leider
nicht
dieses
ist
Tu
punta
su
di
me,
io
punto
una
pistola
in
testa
Du
setzt
auf
mich,
ich
setze
eine
Pistole
an
deine
Stirn
Ad
ogni
zoccola
perplessa
che
brontola
dentro
Bershka
Zu
jeder
verdutzten
Nutte,
die
in
Bershka
rummault
Senza
etica,
non
curo
mai
l′estetica
Ohne
Ethik,
kümmere
mich
nie
um
Ästhetik
Ti
mando
a
fare
in
culo
con
l'ausilio
dell'Helvetica
Ich
schick
dich
in
die
Hölle
mit
Hilfe
von
Helvetica
Ogni
mia
canzone
d′amore
assomiglia
a
un
handicap
Jeder
meiner
Liebessongs
ähnelt
einer
Behinderung
Infatti
ogni
mia
ex
ragazza
è
diventata
lesbica
Darum
sind
alle
meine
Ex-Freundinnen
lesbisch
geworden
Se
c′ho
l'alzabandiera,
forza,
indossa
una
mimetica
Wenn
ich
den
Flaggenheber
habe,
zieh
halt
eine
Tarnuniform
an
Ti
picchietto
con
la
mia
capocchia
e
chi
ti
medica?
Ich
klopfe
dich
mit
meiner
Glocke
und
wer
heilt
dich
dann?
Se
ogni
uomo
è
stronzo,
allora
dimmi,
chi
ti
merita?
Wenn
jeder
Mann
ein
Arsch
ist,
sag
mir,
wer
verdient
dich
dann?
La
gente
si
ricorda
di
me
quando
si
dimentica
Die
Leute
erinnern
sich
an
mich,
wenn
sie
vergessen
Ma
dimmi
perché
stai
male,
quello
che
fai
vale
Aber
sag
mir,
warum
es
dir
schlecht
geht,
was
du
tust,
zählt
Assomiglia
al
mio
dolore
anche
se
non
è
mai
uguale
Es
ähnelt
meinem
Schmerz,
auch
wenn
es
nie
gleich
ist
Se
penso
troppo
mi
rovino
le
serate
Wenn
ich
zu
viel
denke,
ruiniere
ich
mir
die
Abende
Avrei
meno
fiatone
a
fare
dodici
rampe
di
scale
Ich
hätte
weniger
Atemnot,
wenn
ich
zwölf
Stockwerke
laufe
Se
mi
scordo
l′iPhone
conto
tutte
le
piastrelle
in
bagno
Wenn
ich
mein
iPhone
vergesse,
zähle
ich
alle
Fliesen
im
Bad
O
penso
che
più
fai
cagare
più
ripeti:
"Spacco"
Oder
denke:
"Je
beschissener
du
bist,
desto
mehr
brüllst
du
'Ich
rocke'"
Io
so
che
farsi
scrivere
i
testi
da
qualcun
altro
Ich
weiß,
wenn
man
sich
Texte
von
anderen
schreiben
lässt
Corrisponde
a
scopare
senza
tirare
fuori
il
cazzo
Ist
das
wie
Sex,
ohne
den
Schwanz
rauszuholen
Maledivo
il
mondo
appena
nato
in
sala
parto
Ich
verfluchte
die
Welt,
frisch
geboren
im
Kreißsaal
Tutto
è
peggiorato
quando
circa
nel
'94
Alles
wurde
schlimmer,
ungefähr
1994
Ho
messo
i
primi
occhiali
e
lì
ho
capito
che
qualsiasi
sguardo
Als
ich
die
erste
Brille
aufsetzte
und
merkte,
dass
jeder
Blick
È
fatto
per
cambiare
il
tuo
destino
quando
vuoi
trovarlo
Dazu
da
ist,
dein
Schicksal
zu
ändern,
wenn
du
es
finden
willst
Entro
coperto
dentro
a
un
ufficio
postale
Ich
betrete
verdeckt
ein
Postamt
Terrorizzo
anziane,
spacco
dentiere
con
due
pagaie
Ich
terrorisiere
Omas,
zerschmettere
Gebisse
mit
zwei
Paddeln
E
scusa,
ma
le
mie
emozioni
ad
oggi
sono
un
po′
calate
Und
sorry,
aber
meine
Gefühle
sind
mittlerweile
etwas
flach
Tengo
la
PostePay
in
tasca
finché
non
me
la
pagate
Ich
behalte
die
Prepaid-Karte
in
der
Tasche,
bis
ihr
sie
bezahlt
Meglio
gattonare
che
usare
il
tuo
trono
Lieber
krabbeln
als
deinen
Thron
benutzen
Piango
seriamente,
non
faccio
ciò
che
non
sono
Ich
weine
ernsthaft,
ich
tu
nicht,
was
ich
nicht
bin
Ammazzo
questa
animatrice
cosparsa
di
cloro
Ich
töte
diese
Animatorin,
die
mit
Chlor
übergossen
ist
Non
sono
misogino,
ti
giuro
che
hanno
cominciato
loro
Ich
bin
kein
Frauenhasser,
ich
schwöre,
sie
haben
angefangen
Se
tu
non
mi
supporti
sappi
che
piango
a
dirotto
Wenn
du
mich
nicht
unterstützt,
weißt
du,
dass
ich
heul
wie
ein
Schlosshund
Scrivo
una
lettera
minatoria
e
mi
lancio
di
sotto
Ich
schreib
einen
Drohbrief
und
spring
dann
runter
Controllando
le
statistiche
e
il
mio
bilancio
ti
fotto
Indem
ich
Statistiken
und
meine
Bilanz
checke,
fick
ich
dich
Splende
il
sole
tra
viaggio
e
scirocco,
io
in
braccio
c'ho
un
morto
Die
Sonne
scheint
zwischen
Reisen
und
Scirocco,
ich
halte
einen
Toten
im
Arm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A Corda, S. Ferrari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.