Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tre allegri ragazzi morti - Prod. Drops To Zero
Drei fröhliche tote Jungs - Prod. Drops To Zero
Lei
era
bella
come
il
sole
ed
io
banale,
come
questa
frase
Sie
war
schön
wie
die
Sonne
und
ich
banal,
wie
dieser
Satz
Sulla
fronte
sento
sempre
un
laser
Auf
der
Stirn
spüre
ich
immer
einen
Laser
C'è
sempre
qualcuno
più
in
basso
di
me
Es
gibt
immer
jemanden,
der
tiefer
steht
als
ich
Che
pretende
ed
attende
cose
che
non
posso
dare
Der
Dinge
verlangt
und
erwartet,
die
ich
nicht
geben
kann
La
stirpe
si
estingue
in
un
rotocalco
su
canale
5
Die
Sippe
stirbt
aus
in
einer
Illustrierten
auf
Canale
5
Anime
convinte
Überzeugte
Seelen
Mentre
io
manco
mi
fido
più
delle
tue
labbra
finte
Während
ich
nicht
mal
mehr
deinen
falschen
Lippen
traue
Posso
essere
il
più
stronzo
del
mondo,
ma
sono
stanco
Ich
kann
der
größte
Arsch
der
Welt
sein,
aber
ich
bin
müde
Di
trovarmi
affianco
Neben
mir
zu
finden
Minigonne,
nient'altro
Miniröcke,
sonst
nichts
Io
valgo
più
di
queste
puttane
col
volto
bianco
Ich
bin
mehr
wert
als
diese
Nutten
mit
blassem
Gesicht
Che
hanno
visto
più
schizzi
sul
corpo
che
sul
fiume
Arno
Die
mehr
Spritzer
am
Körper
gesehen
haben
als
am
Fluss
Arno
Ti
saluto
ma
poi
scrivo
alle
tue
amiche
sceme,
Ich
grüße
dich,
aber
dann
schreibe
ich
deinen
dummen
Freundinnen,
Ti
raggiungo
ma
mi
nascondo
dietro
la
siepe
Ich
hole
dich
ein,
aber
verstecke
mich
hinter
der
Hecke
Facciamoci
del
male,
Tun
wir
uns
weh,
Arma
letale,
Tödliche
Waffe,
Mi
punti
una
pistola
in
testa
se
vuoi
farti
amare
Du
hältst
mir
eine
Pistole
an
den
Kopf,
wenn
du
geliebt
werden
willst
Ed
io
non
riesco
più
ad
andare
oltre,
Und
ich
schaffe
es
nicht
mehr,
weiterzugehen,
Il
tuo
sguardo
riassume
tutte
le
colpe,
Dein
Blick
fasst
alle
Schuld
zusammen,
Un
malanno
che
si
diffonde,
Ein
Übel,
das
sich
ausbreitet,
Io
che
punto
solo
un
colpo
in
fronte,
Ich,
der
nur
auf
einen
Schuss
in
die
Stirn
zielt,
Noto
che
ti
ho
di
fronte,
Bemerke,
dass
ich
dich
vor
mir
habe,
Mi
metto
a
piangere
e
batto
il
cinque
alla
morte
Fange
an
zu
weinen
und
klatsche
mit
dem
Tod
ab
Dicendo
che
presto
ci
vedremo
Sagend,
dass
wir
uns
bald
sehen
werden
Brinderemo
con
vino
e
veleno
Wir
werden
mit
Wein
und
Gift
anstoßen
Presi
in
un'enoteca
a
Sanremo
Gekauft
in
einer
Vinothek
in
Sanremo
Mi
dici
"ADDIO"
Du
sagst
mir
"LEBEWOHL"
Noto
il
labbiale
da
dietro
il
vetro
del
treno,
Ich
erkenne
das
Lippenlesen
durch
das
Zugfenster,
Mi
siedo
al
contrario
poi
sogno
di
tornare
indietro
Setze
mich
rückwärts
hin,
dann
träume
ich
davon,
zurückzukehren
Sei
scabrosa,
Du
bist
anstößig,
Hai
la
faccia
di
chi
osa
Du
hast
das
Gesicht
von
jemandem,
der
wagt
Tu
sai
tutto
ma
non
si
sa
cosa
Du
weißt
alles,
aber
man
weiß
nicht
was
L'amicizia
uomo-donna
è
più
finta
del
wrestling,
Die
Freundschaft
zwischen
Mann
und
Frau
ist
unechter
als
Wrestling,
Tu
non
lo
diresti,
Du
würdest
es
nicht
sagen,
Ma
se
non
scopiamo
ti
faccio
a
pezzi
Aber
wenn
wir
nicht
ficken,
zerreiße
ich
dich
in
Stücke
Va
bene
pure
discutere
e
perdersi
Es
ist
auch
okay
zu
streiten
und
sich
zu
verlieren
Per
lasciarsi
bisogna
prendersi
Um
sich
zu
trennen,
muss
man
erst
zusammenkommen
E
nessuno
è
venuto
a
prenderci
Und
niemand
ist
gekommen,
um
uns
abzuholen
Abbiamo
fatto
un
autostop
lungo
una
stagione
Wir
sind
eine
Saison
lang
per
Anhalter
gefahren
Senza
destinazione
Ohne
Ziel
Il
veicolo
non
è
un
motore
Das
Fahrzeug
ist
kein
Motor
Pollice
in
sù
Daumen
hoch
Tutto
andrà
bene
Alles
wird
gut
Ne
sono
certo
Da
bin
ich
sicher
Io
non
ho
un
cuore
Ich
habe
kein
Herz
Ma
ci
sei
tu
Aber
du
bist
da
E
qualcosa
succede
Und
etwas
passiert
Nonostate
gli
sbagli
Trotz
der
Fehler
E
il
mio
fare
un
po'
squalli-do
Und
meiner
etwas
schäbi-gen
Art
Se
mi
tuffo
nel
vuoto
atterro
sul
morbi-do
Wenn
ich
in
die
Leere
springe,
lande
ich
wei-ch
Siamo
immortali
Wir
sind
unsterblich
Non
ci
siamo
visti
Wir
haben
uns
nicht
gesehen
Potrebbero
scambiarci
Man
könnte
uns
verwechseln
Per
protagonisti
Mit
Protagonisten
Ma
io
non
ho
mai
visto
un
eroe
spararsi
nel
crani-o
Aber
ich
habe
noch
nie
einen
Helden
gesehen,
der
sich
in
den
Schä-del
schießt
Tutto
sta
per
finire
socchiudi
quegli
occhi
Alles
geht
gleich
zu
Ende,
schließe
halb
diese
Augen
Ti
amo-o
Ich
liebe
dich-ch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacomo Sapienza, Daniele Giuggia, Antonio Corda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.