Blue Virus - Un uomo allegro - перевод текста песни на немецкий

Un uomo allegro - Blue Virusперевод на немецкий




Un uomo allegro
Ein fröhlicher Mann
Due come noi dovrebbero inventarli
Zwei wie uns sollte man erfinden
O forse no, meglio così
Oder vielleicht nicht, besser so
Perché i miei non mi sopportano e non voglio spaventarli
Denn meine [Eltern] ertragen mich nicht und ich will sie nicht erschrecken
Facendomi chiedere "chi è ′sta qui?!"
Indem sie mich fragen lassen: „Wer ist die denn?!“
Resta qui, non andartene, facciamo quattro chiacchiere
Bleib hier, geh nicht weg, lass uns ein wenig plaudern
Su quanto abbiamo urlato e riso su Fuga da Atlantide
Darüber, wie sehr wir bei Flucht aus Atlantis geschrien und gelacht haben
Faceva freddo e la tua pelle fragile
Es war kalt und deine zarte Haut
Rendeva quel ferragosto simile ad un novembre su in Antartide
Machte diesen Hochsommertag einem November in der Antarktis ähnlich
È il mio compleanno, fammi uno strip tease
Es ist mein Geburtstag, mach einen Striptease für mich
Scioglimi il cuore, assomiglia a quello di Mister Freeze
Lass mein Herz schmelzen, es ähnelt dem von Mister Freeze
Tu fai di con la testa ma non agisci
Du nickst mit dem Kopf, aber handelst nicht
E capisci che un uomo allegro non potrebbe fare dischi
Und du verstehst, dass ein fröhlicher Mann keine Platten machen könnte
Sono stanco di essere secondo
Ich bin es leid, Zweiter zu sein
Mangiare la polvere del primo stronzo
Den Staub des ersten Arschlochs zu fressen
Che per quanto lui si volti e mi sorrida io lo strozzo
Dass, egal wie sehr er sich umdreht und mich anlächelt, ich ihn erwürge
Prima che tu possa abbracciarlo una volta in aeroporto.
Bevor du ihn am Flughafen umarmen kannst.
Ho paura di te
Ich habe Angst vor dir
Quasi quanto la pioggia che cade qui dentro
Fast so sehr wie vor dem Regen, der hier drinnen fällt
È calda ma fa male
Er ist warm, aber er tut weh
Non fidarti di me
Vertrau mir nicht
Ho un carattere orrendo
Ich habe einen schrecklichen Charakter
Assomiglia un po' al tempo freddo che rimane.
Er ähnelt ein wenig dem kalten Wetter, das bleibt.
Siamo due mondi paralleli che si incontrano
Wir sind zwei parallele Welten, die sich treffen
Che si scontrano
Die aufeinanderprallen
C′ hai presente il mio sorriso?
Kennst du mein Lächeln?
Bene, scordalo
Gut, vergiss es
Sono un angelo che in Paradiso non ha spazio
Ich bin ein Engel, der im Paradies keinen Platz hat
Le promesse abbondano
Versprechungen gibt es im Überfluss
Quanto conta essere perfetti?
Wie viel zählt es, perfekt zu sein?
In una scala da 1 a 10 difetti
Auf einer Skala von 1 bis 10 Fehlern
Siamo inetti ed è così che ti diverti
Wir sind unfähig, und so amüsierst du dich
Ci prendi e ci tratti da animaletti coi tuoi amichetti
Du nimmst uns und behandelst uns wie Tierchen mit deinen Freunden
Fingi che sia facile averti
Du tust so, als wäre es leicht, dich zu haben
Mi prendi per mano in centro, mi chiedi da quanto rappo
Du nimmst mich im Zentrum an die Hand, fragst mich, seit wann ich rappe
Però sento che io perdo se menti
Aber ich fühle, dass ich verliere, wenn du lügst
Se non chiami da un mesetto e su WhatsApp è di adesso l'ultimo accesso
Wenn du seit einem Monat nicht anrufst und dein letzter Zugriff auf WhatsApp von gerade eben ist
Sono sottomesso e voglio che il mondo esploda
Ich bin unterwürfig und will, dass die Welt explodiert
Con un buco enorme solo dopo un altro foro sopra
Mit einem riesigen Loch erst nach einem weiteren Loch darüber
In primavera mi hai conquistato, in estate insomma
Im Frühling hast du mich erobert, im Sommer, na ja
In autunno appassisce quello che in inverno non ritorna.
Im Herbst welkt das, was im Winter nicht zurückkehrt.
Ho paura di te
Ich habe Angst vor dir
Quasi quanto la pioggia che cade qui dentro
Fast so sehr wie vor dem Regen, der hier drinnen fällt
È calda ma fa male
Er ist warm, aber er tut weh
Non fidarti di me
Vertrau mir nicht
Ho un carattere orrendo
Ich habe einen schrecklichen Charakter
Assomiglia un po' al tempo freddo che rimane.
Er ähnelt ein wenig dem kalten Wetter, das bleibt.
Due come noi dovrebbero inventarli
Zwei wie uns sollte man erfinden
O forse no
Oder vielleicht nicht
Due come noi dovrebbero inventarli
Zwei wie uns sollte man erfinden
O forse no.
Oder vielleicht nicht.
Ho paura di te
Ich habe Angst vor dir
Quasi quanto la pioggia che cade qui dentro
Fast so sehr wie vor dem Regen, der hier drinnen fällt
È calda ma fa male
Er ist warm, aber er tut weh
Non fidarti di me
Vertrau mir nicht
Ho un carattere orrendo
Ich habe einen schrecklichen Charakter
Assomiglia un po′ al tempo freddo che rimane.
Er ähnelt ein wenig dem kalten Wetter, das bleibt.





Авторы: A Corda, G. Sapienza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.