Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andra sidan (bortom dimhöljet) - Single Version
На другую сторону (за пелену тумана) - Сингл Версия
Se
vi
ska
bortom
dimhöljet
Смотри,
мы
отправимся
за
пелену
тумана,
Se
vi
ska
bortom
dimhöljet
Смотри,
мы
отправимся
за
пелену
тумана,
Se
vi
ska
bortom
dimhöljet
över
taggtråden...
Смотри,
мы
отправимся
за
пелену
тумана,
через
колючую
проволоку...
Johan¨äger
allt
Йохан
владеет
всем,
För
vi
ska
bortom
dimhöljet
min
vän
Ведь
мы
отправимся
за
пелену
тумана,
моя
милая,
Vi
ska
bortom
dimhöljet
min
bror
Мы
отправимся
за
пелену
тумана,
брат
мой,
Se
vi
ska
bortom
dimhöljet
Смотри,
мы
отправимся
за
пелену
тумана,
Över
taggtråden
korsa
minfälten
bortom
dimhöljet
Через
колючую
проволоку,
пересекая
минные
поля,
за
пелену
тумана.
Kan
inte
sova
huvet
spricker
av
alla
tankar
Не
могу
уснуть,
голова
раскалывается
от
мыслей,
Ögonen
snurrar
och
hjärtat
bankar
В
глазах
темнеет,
сердце
колотится.
Sorgen
rasar
när
jag
går
stadigt
på
mina
två
Печаль
захлестывает,
пока
я
твёрдо
стою
на
ногах,
För
jag
vägrar
sitta
still
ha
en
tron
att
nå
Потому
что
я
отказываюсь
сидеть
сложа
руки,
у
меня
есть
вера,
к
которой
нужно
стремиться.
Så
häng
med
när
vi
trappar
upp
på
takten
Так
что
следуй
за
мной,
когда
мы
поднимемся
на
крышу,
Men
försök
inte
sätta
krokben
för
den
här
blatten
gav
Но
не
пытайся
ставить
палки
в
колёса,
ведь
эта
стерва
забрала
All
min
kärlek
men
fick
ta
emot
hat
Всю
мою
любовь,
а
взамен
дала
лишь
ненависть.
Hörde
många
stora
löften
men
det
var
bara
tomt
prat
Я
слышал
много
красивых
обещаний,
но
это
были
лишь
пустые
слова.
Men
jag
har
svurit
på
att
jag
ska
göra
allt
jag
kan
Но
я
поклялся,
что
сделаю
всё,
что
в
моих
силах,
Vilket
innebär
hålla
huvet
högt
och
va
en
man
А
это
значит
– держать
голову
высоко
и
быть
мужчиной.
Så
jag
säger
hoppa
i
och
ro
erat
skepp
i
hamn
Поэтому
я
говорю:
запрыгивайте,
бросим
якорь
в
тихой
гавани,
Så
hela
vår
familj
kan
chilla
på
en
fet
strand
Чтобы
вся
наша
семья
могла
расслабиться
на
шикарном
пляже,
En
plats
utan
varken
oro
stress
eller
ångest
istället
där
В
месте,
где
нет
ни
тревог,
ни
стресса,
ни
беспокойства,
где
каждый
день
Varje
dag
så
som
en
soft
fest
Будет
как
беззаботный
праздник.
Men
tills
dess
kom
ihåg
att
livet
är
ett
test
Но
до
тех
пор
помни,
что
жизнь
– это
испытание,
Och
underlagen
det
är
som
på
tungan
smakar
bäst
И
порой
то,
что
лежит
на
поверхности,
оказывается
самым
вкусным.
Som
vilken
dag
som
helst
men
det
var
sags
att
gå
vidare
Самый
обычный
день,
но
говорят,
нужно
двигаться
дальше.
Önskat
jag
fattat
det
tidigare
och
att
man
varit
ivrigare
Как
бы
мне
хотелось
понять
это
раньше,
быть
более
решительным.
Men
i
sinnom
tid
så
får
alla
sitt
Но
всему
своё
время,
каждый
получит
своё,
Och
tro
mig
du
får
ditt
precis
som
jag
får
mitt
И
поверь
мне,
ты
получишь
своё,
как
и
я
получу
своё.
Så
käre
fader
jag
ber
er
nu
att
va
barmhärtig
Поэтому,
дорогой
Отец,
молю
тебя,
будь
милостив.
Det
är
svårt
men
jag
försöker
hålla
mig
på
rätt
stig
Это
трудно,
но
я
стараюсь
оставаться
на
правильном
пути.
Att
börja
nytt
kapitel
ny
tid
ny
strid
Начать
новую
главу,
новое
время,
новую
битву.
Har
blivit
paranoid
av
att
vandra
bland
lik
Я
стал
параноиком,
скитаясь
среди
мертвецов.
Och
när
jag
såg
orättvisor
förlåt
att
jag
teg
И
когда
я
видел
несправедливость,
прости,
что
молчал.
Bedövad
av
min
egen
smärta
nej
jag
var
inte
feg
Оглушённый
собственной
болью,
нет,
я
не
был
трусом.
Men
nu
så
står
den
värsta
av
alla
frestelser
på
min
väg
Но
сейчас
на
моём
пути
стоит
самое
страшное
из
всех
искушений,
När
jag
tar
mig
fram
på
min
stig
fast
motorvägen
är
bred
Когда
я
прокладываю
свой
путь,
хоть
и
шоссе
широко,
Spelar
ingen
roll
om
jag
når
fram
sist
eller
först
Неважно,
приду
ли
я
последним
или
первым,
Allt
jag
vill
av
möjligheterna
är
att
släcka
min
broders
törst
Всё,
чего
я
хочу
от
всех
этих
возможностей
– утолить
жажду
своего
брата.
Men
om
det
innebär
att
vara
bäst
eller
störst
Но
если
для
этого
нужно
быть
лучшим
или
величайшим,
Så
må
så
va
men
tills
dess
lever
jag
dag
för
dag
Пусть
так
и
будет,
а
пока
я
живу
одним
днём.
När
vi
når
till
andra
sidan
så
möts
vi
där
Когда
мы
достигнем
другой
стороны,
мы
встретимся
там.
Allt
jag
hoppas
på
min
vän
är
att
en
dag
du
lär
Всё,
на
что
я
надеюсь,
моя
милая,
это
то,
что
однажды
ты
поймёшь.
Men
under
tiden
går
jag
här
med
micken
i
min
hand
А
пока
я
иду
здесь
с
микрофоном
в
руке
Och
sätter
så
många
själar
som
jag
kan
i
brand
И
зажигаю
столько
душ,
сколько
могу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Martorell, Raymond Vincent Peroti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.