Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
right
people.
Also
gut,
meine
Damen.
The
rest
of
the
hard
working
all
star
Blues
Brothers
are
Der
Rest
der
hart
arbeitenden
All-Star-Blues
Brothers
wird
Gonna
be
out
here
in
a
minute,
including
my
little
brother
Jake.
Gleich
hier
sein,
inklusive
meines
kleinen
Bruders
Jake.
But
right
now,
I'd
like
to
talk
a
little
bit
about
this
tune
you're
hearing.
Aber
jetzt
möchte
ich
ein
wenig
über
diesen
Song
sprechen,
den
ihr
hört.
This
is
of
course
the
Green
Onions
tune.
Das
ist
natürlich
der
Song
'Green
Onions'.
It
was
a
very
big
hit
in
the
early
sixties
in
this
country.
Er
war
ein
großer
Hit
in
den
frühen
sechziger
Jahren
hierzulande.
And
of
course
it
was
composed
and
recorded
in
Memphis,
Tennessee,
Und
natürlich
wurde
er
komponiert
und
aufgenommen
in
Memphis,
Tennessee,
Right
here
in
the
United
States
Of
America.
Genau
hier
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika.
You
know,
people,
I
believe
that
Wisst
ihr,
meine
Damen,
ich
glaube,
dass
This
tune
can
be
acquainted
with
the
great
classical
music
around
the
world.
Dieser
Song
mit
großer
klassischer
Musik
weltweit
verglichen
werden
kann.
Now
you
go
to
Germany,
you've
got
your
Bach,
your
Beethoven,
your
Brahms...
In
Deutschland
gibt
es
Bach,
Beethoven,
Brahms...
Here
in
America
you've
got
your
Fred
McDowell,
your
Irving
Berlin,
your
Glenn
Hier
in
Amerika
habt
ihr
Fred
McDowell,
Irving
Berlin,
Glenn
Miller,
and
your
Booker
T
& The
MG's,
people.
Miller,
und
Booker
T
& The
MG's,
meine
Damen.
Another
example
of
the
great
contributions
in
music
and
culture
that
this
country
has
made
around
the
world.
Ein
weiteres
Beispiel
großartiger
Beiträge
zu
Musik
und
Kultur,
die
dieses
Land
der
Welt
gegeben
hat.
And
as
you
look
around
the
world
today,
you
see
this
country
spurned.
Und
wenn
ihr
euch
heute
die
Welt
ansieht,
wird
dieses
Land
zurückgewiesen.
You
see
backs
turned
on
this
country.
Ihr
seht,
wie
man
ihm
den
Rücken
zukehrt.
Well
people,
I'm
gonna
tell
yousomething,
this
continent,
North
America,
is
the
stronghold!
Nun,
meine
Damen,
ich
sage
euch
etwas,
dieser
Kontinent,
Nordamerika,
ist
das
Bollwerk!
This
is
where
we're
gonna
make
our
stand
in
this
decade!
Hier
werden
wir
in
diesem
Jahrzehnt
standhalten!
Yeah,
people,
I've
got
something
to
say
to
the
State
Department.
Ja,
meine
Damen,
ich
habe
etwas
an
das
Außenministerium
zu
sagen.
I
say
Take
that
archaic
Monroe
Doctrine,
and
that
Marshall
Plan
that
says
we're
supposed
to
police
force
the
world,
and
throw
'em
out!
Ich
sage:
Nehmt
diese
verstaubte
Monroe-Doktrin
und
den
Marshall-Plan,
die
vorschreiben,
wir
sollen
die
Welt
bewachen,
und
schmeißt
sie
raus!
Let's
stay
home
for
the
next
ten
years
people!
Lassen
Sie
uns
die
nächsten
zehn
Jahre
zu
Hause
bleiben,
meine
Damen!
Right
here
in
North
America
and
enjoy
the
music
and
culture
that
is
ours.
Genau
hier
in
Nordamerika
und
die
Musik
und
Kultur
genießen,
die
uns
gehört.
Yeah,
I
got
one
more
thing
to
say.
Ja,
ich
habe
noch
etwas
zu
sagen.
I'm
just
talking
about
the
music,
people,
and
what
it
does
to
me.
Ich
spreche
nur
über
die
Musik,
meine
Damen,
und
was
sie
mit
mir
macht.
And
that
is,
as
you
look
around
the
world,
you
go
to
the
Soviet
Union
or
Und
das
ist,
wenn
ihr
euch
die
Welt
ansieht,
in
die
Sowjetunion
oder
nach
Great
Britain
or
France,
you
name
it,
any
country...
Großbritannien
oder
Frankreich
fahrt,
nenne
es
wie
ihr
wollt,
jedes
Land...
Everybody
is
doing
flips
and
twists
just
to
get
into
a
genuine
pair
of
American
blue
jeans!
Alle
machen
Saltos
und
Drehungen,
nur
um
in
eine
echte
amerikanische
Jeans
zu
kommen!
And
to
hear
this
music
and
we
got
it
all
here
in
America,
the
land
of
the
Chrysler
440
cubic
inch
engine!
Und
um
diese
Musik
zu
hören!
Und
wir
haben
alles
hier
in
Amerikas,
dem
Land
des
Chrysler-Siebeneinvierziger-Motors!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.