Текст и перевод песни Blues - Introduktion av Bo Holmström
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Introduktion av Bo Holmström
Introduction by Bo Holmström
Inte
är
det
nån
perfekt
värld
inte.
This
world
is
not
perfect.
Nu
flyr
dom
igen.
Kvinnor,
gamla,
barn
som
gråter.
Över
bergen.
Now
they
are
fleeing
again.
Women,
old
people,
children
crying.
Over
the
mountains.
Kurder,
Bosnien,
Kosovo,
Afrika,
Asien.
Platserna
varierar.
Kurds,
Bosnia,
Kosovo,
Africa,
Asia.
The
places
vary.
Scenerna
är
desamma.
År
efter
år,
och
vad
kan
vi
göra
åt
det?
The
scenes
are
the
same.
Year
after
year,
and
what
can
we
do
about
it?
Bättre
att
flumma
ut
va?
Inte.
Better
to
space
out,
right?
Wrong.
Och
så
stänger
dom
fabriken,
Ericsson,
Volvo,
SKF,
vad
heter
dom
inte
alla.
And
so
they
close
the
factory,
Ericsson,
Volvo,
SKF,
what
are
they
not
called.
Miljarder
i
vinst
gör
de.
Och
det
där
jobbet
jag
hade
hoppats
på.
They
make
billions
in
profit.
And
that
job
I
had
hoped
for.
Det
har
de
rationaliserat
bort.
Det
fick
visst
en
robot.
They
have
rationalized
it
away.
It
got
a
robot.
Bättre
att
flumma
ut
va?
Inte
Better
to
space
out,
right?
Wrong.
Och
visst
super
dom
upp
pengarna
som
jag
har
betalat
i
skatt,
And
of
course,
they
drink
up
the
money
that
I
have
paid
in
taxes,
För
att
de
skulle
skulle
gå
till
dagis,
skola
och
vård.
So
that
they
would
go
to
daycare,
school
and
care.
Motala,
Gävle
och
vad
heter
inte
alla
platser?
Motala,
Gävle
and
what
are
not
all
the
places
called?
Politiker
va?
Ska
man
skita
i
dom,
bättre
att
flumma
ut
va?
Inte.
Politicians,
right?
Should
we
just
forget
about
them,
better
to
space
out,
really?
Wrong.
Den
här
världen
är
ju
inte
bättre
än
vad
vi
gör
den
till.
This
world
is
not
better
than
what
we
make
it.
Och
är
inte
jag
en
del
av
världen?
Joo.
And
am
I
not
a
part
of
the
world?
Yes.
Kan
inte
kräva
ändring
och
bättring
av
information
om
vad
dom
håller
på
med?
Can't
I
demand
change
and
improvement
of
information
about
what
they
are
doing?
Jo,
det
kan
jag.
Och
har
jag
lagen,
grundlagen
faktiskt
på
min
sida,
och
det
har
jag.
Yes,
I
can.
And
I
have
the
law,
the
constitution
in
my
favor,
and
I
do.
Är
jag
smartare
än
dem?
Det
är
jag
nog.
Am
I
smarter
than
them?
I
think
I
am.
Om
jag
inte
flummar
ut
så
kan
jag
slå
dom.
If
I
don't
space
out,
I
can
beat
them.
Om
jag
inte
flummar
ut
så
kanske
jag
kan
göra
det
bättre
nånstans.
If
I
don't
space
out,
maybe
I
can
make
it
better
somewhere.
Om
jag
inte
flummar
ut
kanske
jag
en
dag,
när
solen
skiner
och
fåglarna
kvittrar
och
vattnet
är
varmt,
kan
jag
säga
If
I
don't
space
out,
maybe
one
day,
when
the
sun
is
shining
and
the
birds
are
singing
and
the
water
is
warm,
I
can
say
"Det
blev
lite
bättre
nånstans,
jag
har
nånting
att
jobba
för,
kanske
tillsammans
med
några
andra"
"It
got
a
little
better
somewhere,
I
have
something
to
work
for,
maybe
together
with
some
others"
Kanske
är
det
så
att
själva
fajten,
själva
försöket
att
göra
nåt,
det
är
det
som
är
meningen
med
livet.
Maybe
it
is
that
the
fight
itself,
the
attempt
to
do
something,
that
is
the
meaning
of
life.
Även
om
det
inte
blir
perfekt.
Even
if
it
does
not
become
perfect.
Om
jag
inte
flummar
ut
alltså.
If
I
don't
space
out,
that
is.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bo holmstrom, clare margaret connors, alexander balanescu, roberto martorell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.