Текст и перевод песни Blumentopf feat. Esther - Warum eigentlich nicht?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warum eigentlich nicht?
Why Not Actually?
Du
hast
die
Schnauze
voll
von
Videos
und
Tony
Hawk
2?
Are
you
fed
up
with
videos
and
Tony
Hawk
2?
Du
wirst
allmählich
zu
fett
und
Dir
Deine
Wohnung
zu
klein?
Is
your
apartment
getting
too
small
and
you're
getting
too
fat?
Du
willst
nicht
mehr
sehn
wie
Günther
Jauch
die
Kohle
verteilt,
Don't
want
to
see
Günther
Jauch
giving
away
money
anymore,
Und
das
Gefühl
nicht
los,
dass
jeder
Wiederholungen
zeigt?
And
can't
shake
the
feeling
that
every
channel's
showing
reruns?
Du
hast
kein′
Bock
mehr
auf
Themen
wie:
Hilfe,
mein
Po
ist
zu
klein!
Are
you
tired
of
topics
like:
Help,
my
butt
is
too
small!
Und
findest
nicht
mal
Deine
besten
Pornos
noch
geil?
And
you
don't
even
find
your
best
porn
exciting
anymore?
Du
hast
die
Werbungen
satt
und
findest
Serien
beknackt,
You're
sick
of
commercials
and
think
TV
series
are
stupid,
Dann
schalt
einfach
Dein'
Fernseher
a...
a...
ab!
Then
just
switch
your
TV
o...
o...
off!
Dass
Du
mit
ihr
zusammenkamst
ist
grade
mal
sechs
Wochen
her,
It's
only
been
six
weeks
since
you
got
together
with
her,
Doch
ihr
blödes
Gelaber
erträgst
Du
jetzt
schon
nicht
mehr,
But
you
can't
stand
her
stupid
chatter
anymore,
Denn
wenn
sie
ausnahmsweise
grad′
nicht
in
'nen
Schuhladen
rennt
Because
when
she's
not
running
to
a
shoe
store
for
once,
Will
sie
hören,
wie
hübsch
sie
ist
und
was
Du
grade
denkst,
She
wants
to
hear
how
pretty
she
is
and
what
you're
thinking,
Und
obwohl
sie
schon
tut
als
ob
Ihr
verheiratet
wärt
And
even
though
she
acts
like
you're
married
Hört
sie
Britney
Spears
und
will
deshalb
noch
keinen
Verkehr.
She
listens
to
Britney
Spears
and
doesn't
want
to
have
sex
yet.
Sie
labert
nur
von
ihrem
Ex
und
vergleicht
Dich
mit
dem?
She
only
talks
about
her
ex
and
compares
you
to
him?
Dann
sag
ihr,
es
ist
aus,
sie
kann
ge...
ge...
gehn!
Then
tell
her
it's
over,
she
can
g...
g...
go!
Du
willst
dancen?
Ja
dann
beweg
dein
Arsch!
You
wanna
dance?
Then
move
your
ass!
Du
kannst
nicht
tanzen?
Junge,
dann
geh
in
'ne
Bar!
You
can't
dance?
Dude,
then
go
to
a
bar!
Du
willst
was
wissen?
Ey,
dann
les
es
doch
nach.
You
wanna
know
something?
Hey,
then
look
it
up.
Scheißegal,
aber
geb
doch
mal
Ga...
a...
as!
Whatever,
just
get
g...
g...
going!
Du
willst
kiffen?
Hey
Mann,
dann
bau
Dir
doch
einen!
You
wanna
smoke
weed?
Hey
man,
then
roll
one
yourself!
Du
willst
burnen?
Dann
klau
Dir
einfach
einen
von
meinen
Reimen!
You
wanna
rap?
Then
steal
one
of
my
rhymes!
Du
willst
kotzen?
Ey,
dann
besauf′
Dich
mit
Wein!
You
wanna
puke?
Hey,
then
get
drunk
on
wine!
Scheißegal,
aber
hau′
doch
mal
rei...
ei...
ein!
Whatever,
just
get
st...
st...
started!
Du
sitzt
wieder
mal
daheim
und
bist
auf's
derbste
bekifft,
You're
sitting
at
home
again,
stoned
out
of
your
mind,
Und
langsam
merkst
Du,
Du
bist
schon
ziemlich
schwer
von
Begriff
And
you're
slowly
realizing
you're
getting
pretty
slow-witted
Und
wirklich
paranoid,
denn
hörst
Du
Schritte
im
Haus,
And
really
paranoid,
because
if
you
hear
footsteps
in
the
house,
Nimmst
Du
Dein
Gras,
springst
in′
Schrank
und
traust
Dich
nicht
mehr
raus.
You
grab
your
weed,
jump
in
the
closet
and
don't
dare
come
out.
Von
den
Parties,
die
heut
ging',
hast
Du
das
meiste
versäumt,
You
missed
most
of
the
parties
that
were
going
on
today,
Doch
anstatt
loszuziehen
ziehst
Du
an
Deinem
30.
Joint.
But
instead
of
going
out,
you're
lighting
your
30th
joint.
Eigentlich
kannst
Du
gar
nicht
mehr,
Dir
ist
schon
übel
vom
Rauch?
You
actually
can't
take
it
anymore,
you're
already
sick
from
the
smoke?
Dann
tu
es
jetzt
und
drück
die
Tüte
doch
a...
a...
aus!
Then
do
it
now
and
put
the
joint
o...
o...
out!
Du
bist
gelangweilt
und
gehst
abends
fast
gar
nicht
mehr
weg,
You're
bored
and
hardly
ever
go
out
in
the
evening
anymore,
Weil′s
in
Deiner
Stadt
nur
drei
Läden
gibt
und
alle
sind
schlecht.
Because
there
are
only
three
clubs
in
your
town
and
they
all
suck.
Im
ersten
läuft
nur
House,
der
zweite
ist
zu
schick
und
zu
fein,
The
first
one
only
plays
house,
the
second
is
too
fancy
and
posh,
Der
dritte
wär
zwar
O.K.,
nur
lassen
sie
Dich
da
nicht
rein.
The
third
one
would
be
okay,
only
they
won't
let
you
in.
Und
Du
kennst
jeden
den
Du
triffst,
aber
magst
keinen
von
denen,
And
you
know
everyone
you
meet,
but
you
don't
like
any
of
them,
Weil
die
einen
nichts
neues
und
die
anderen
nur
Scheiße
erzählen.
Because
some
don't
have
anything
new
to
say
and
the
others
just
talk
crap.
Du
siehst
kein'
Sinn
und
kein′
Zweck,
das
alles
gibt
Dir
den
Rest?
You
see
no
point
and
no
purpose,
it
all
gets
to
you?
Mach
selbst
ein
Fest
oder
zieh'
einfach
we...
we...
weg!
Throw
your
own
party
or
just
m...
m...
move
away!
Du
bist
wiedermal
im
Club
voll
infiziert
vom
Discofieber,
You're
at
the
club
again,
infected
with
disco
fever,
Bis
jetzt
war
alles
cool,
plötzlich
siehst
Du
sie
wieder.
Everything
was
cool
until
now,
suddenly
you
see
her
again.
Da
an
der
Säule
steht
die
Frau
Deiner
Träume
There
at
the
pole
stands
the
woman
of
your
dreams
Sie
war
schon
immer
(wow!),
doch
niemals
so
unglaublich
wie
heute.
She's
always
been
(wow!),
but
never
as
incredible
as
today.
Und
Du
bist
wie
gelähmt
und
Dein
Magen
verkrampft,
And
you're
paralyzed
and
your
stomach
cramps,
Alles
beginnt
sich
zu
drehen
– die
ist
der
Wahnsinn,
verdammt!
Everything
starts
spinning
– she's
amazing,
damn!
Reiss
Dich
zusamm'
und
warte
nicht
lang,
Get
a
grip
and
don't
wait
too
long,
Geh′
zu
ihr
rüber
und
tanz′
oder
laber'
sie
a...
a...
an!
Go
over
to
her
and
dance
or
t...
t...
talk
to
her!
Du
willst
dancen?
Ja
dann
beweg
Dein′
Po!
You
wanna
dance?
Then
move
your
booty!
Ach
Du
bist
depressiv?
Junge,
dann
hör'
Depeche
Mode!
Oh,
you're
depressed?
Dude,
then
listen
to
Depeche
Mode!
Du
willst
den
hot
shit?
Hey
Mann,
dann
geh′
doch
auf's
Klo.
You
want
the
hot
shit?
Hey
man,
then
go
to
the
bathroom.
Scheissegal,
aber
leg
doch
mal
lo...
lo...
los!
Whatever,
just
get
g...
g...
going!
Du
bist
gestresst
Mann?
Hey
Mann,
dann
mach′
einfach
krank!
You're
stressed
out
man?
Hey
man,
then
just
call
in
sick!
Du
brauchst
mal
Urlaub?
Junge,
dann
fahr'
doch
zum
Strand!
You
need
a
vacation?
Dude,
then
go
to
the
beach!
Ach
Du
bist
pleite?
Dann
überfall'
halt
′ne
Bank!
Oh,
you're
broke?
Then
just
rob
a
bank!
Scheissegal,
aber
pack′s
doch
mal
a...
a...
an.!
Whatever,
just
get
st...
st...
started.!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: B. Wunderlich, C. Heinzmann, F. Schuster, R. Manglus, S. Weiss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.