Текст и перевод песни Blumentopf - Fenster zum Berg - Live in München
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fenster zum Berg - Live in München
Window to the Mountain - Live in Munich
War
immer
ein
kluger
Mann
mit
Prinzipien,
Always
a
clever
man
with
principles,
Drum
lagen
wir
nie
faul
am
Strand
in
Sizilien.
That's
why
we
never
lazed
on
the
beach
in
Sicily.
Er
sagte
immer
nur:[
"Scheiß
auf
Mittelmeer.
Ich
muss
nicht
weit
weg!"]
He
always
said:
["Screw
the
Mediterranean.
I
don't
need
to
go
far!"]
Die
Berge
reizten
ihn
entschieden
mehr.
The
mountains
clearly
appealed
to
him
more.
War
nur
mal
noch
nie
ein
Flachlandtiroler.
He
was
never
a
lowland
Tyrolean.
Mehr
als
Sandburg
und
Beach
sind
ihm
Gamsbart
und
Jodler.
More
than
sandcastles
and
beach,
he
loved
chamois
beards
and
yodeling.
Und
wenn
ich
einen
Blick
in
die
alten
Alpen
riskier',
And
when
I
risk
a
glance
at
the
old
Alps,
Seh'
ich
uns
in
Kniebundhosen
in
den
Alpen
posieren.
I
see
us
posing
in
the
Alps
in
lederhosen.
Ist
kein
Erstbesteiger,
Extremkletterer
und
Angeber.
He's
not
a
first
climber,
extreme
climber,
or
braggart.
Er
sitzt
nur
gerne
auf'n
Gipfel
und
isst'n
Landjäger,
He
just
likes
to
sit
on
a
summit
and
eat
a
Landjäger
sausage,
Mit
seinem
Bergsteigerhut
aus
echtem
Ziegenfell.
With
his
mountaineer's
hat
made
of
real
goatskin.
, Denn
bei
Regen
riecht
das
Ding
kriminell.
, Because
when
it
rains,
the
thing
smells
criminal.
Doch
das
macht
ihm
nichts,
nur
bei
Nebel
ist
er
beleidigt.
But
that
doesn't
bother
him,
only
in
fog
he
is
offended.
Brauchte
nie
'ne
Karte,
er
kannte
sich
aus.
He
never
needed
a
map,
he
knew
his
way
around.
Er
ging
t
und
wir
Kinder
rannten
voraus.
He
walked
and
we
kids
ran
ahead.
Schrieben
uns
in
Gipfelbücher,
rutschten
Firnfelder
hinunter
We
wrote
in
summit
registers,
slid
down
firn
fields
Und
machten
mit
Papa
Brotzeit.
And
had
a
snack
with
Dad.
Und
ging
es
uns
irgendwann
zu
steil
bergan,
And
if
it
ever
got
too
steep
for
us,
Dann
war
mein
Papa
spendabel
und
wir
fuhren
mit
der
Bergbahn.
Then
my
dad
was
generous
and
we
took
the
cable
car.
Ob
Osterferien,
Sommerferien,
Winter
oder
Herbst,
Whether
Easter
holidays,
summer
holidays,
winter
or
autumn,
Unsere
Ferienwohnung
hatte
immer
Blick
Richtung
Berg.
Our
holiday
apartment
always
had
a
view
towards
the
mountains.
War
immer
ein
sturer
Mann
mit
Prinzipien.
Always
a
stubborn
man
with
principles.
Drum
waren
wir
anders
als
die
anderen
Familien.
That's
why
we
were
different
from
other
families.
Meine
Klassenkameraden
haben
es
mir
jedes
Mal
erzählt,
My
classmates
told
me
every
time,
Wie
sie
baden
waren
und
surfen
im
Club
Mediterranee.
How
they
went
swimming
and
surfing
in
Club
Mediterranee.
Sie
fuhren
Wasserski
und
kauften
den
Mädels
Gelati,
They
went
water
skiing
and
bought
the
girls
gelato,
Ich
trank
Skiwasser
auf
der
Berghütte
mit
meinem
Papi.
I
drank
ski
water
at
the
mountain
hut
with
my
dad.
Und
immer
wenn
sie
schwärmen
von
Paela
und
Muscheln,
And
whenever
they
rave
about
paella
and
mussels,
Blieb
ich
stumm
oder
murmelte
nur
"Speckknödelsuppn".
I
remained
silent
or
just
mumbled
"Speckknödelsuppn".
Statt
"Ciao
Bella"
und
"Buonas
Dias"
hieß
es
bei
uns
"Griazi
Gott"
Instead
of
"Ciao
Bella"
and
"Buonas
Dias"
we
said
"Griazi
Gott"
Wir
waren
Mal
in
Italien,
aber
nur
in
Südtirol.
We
were
once
in
Italy,
but
only
in
South
Tyrol.
Und
so
vermisste
ich
das
Meer
sehr,
And
so
I
missed
the
sea
very
much,
Doch
meinen
Eltern
gefiel
der
Blick
Richtung
Berg
mehr.
But
my
parents
liked
the
view
towards
the
mountains
more.
War
immer
ein
kluger
Mann
mit
Prinzipien,
Always
a
clever
man
with
principles,
Nur
manchmal
fand
ich
seine
Ansichten
schwierig,
Only
sometimes
I
found
his
views
difficult,
Denn
vom
Fußballtraining
hatte
er
keine
hohe
Meinung.
Because
he
didn't
think
much
of
football
training.
Und
deshalb
wurde
nichts
aus
meiner
Stürmerkarriere,
And
that's
why
my
striker
career
didn't
work
out,
Statt
zu
F-Jugend
Spielen
fuhren
wir
samstags
in
die
Berge.
Instead
of
going
to
F-youth
games,
we
went
to
the
mountains
on
Saturdays.
Und
sein
Kommentar
als
meine
erste
Baggy
Pants
im
Schrank
hing:
And
his
comment
when
my
first
baggy
pants
hung
in
the
closet:
Und
als
wir
Konzerte
gaben
sind
wir
bis
ans
Meer
gefahren.
And
when
we
gave
concerts
we
drove
to
the
sea.
Papa
fragte:
"Warum
Wilhelmshaven,
spielt
doch
erst
in
Berchtesgaden"
Dad
asked:
"Why
Wilhelmshaven,
play
first
in
Berchtesgaden"
Und
auch
heute
noch
ist
ihm
nicht
jeder
Rap
symphatisch,
And
even
today,
not
every
rap
is
sympathetic
to
him,
Aber
trotzdem
sagt
er:[
"Ach
gegen
Hip-Hop
hab
ich
gar
nichts."]
But
he
still
says:[
"Oh,
I
have
nothing
against
hip-hop."]
Denn
er
ist
und
bleibt
nun
mal
ein
liebenswürdiger
Sturkopf,
Because
he
is
and
remains
a
lovable
stubborn
head,
Und
er
sammelt
jeden
Zeitungsausschnitt
von
unseren
Tourstopps.
And
he
collects
every
newspaper
clipping
from
our
tour
stops.
Und
er
muss
sein
Geld
nicht
sparen,
er
hat
mir
längst
was
vererbt,
And
he
doesn't
have
to
save
his
money,
he
has
long
since
bequeathed
me
something,
Denn
wenn
es
draußen
schneit
träum
ich
von
'nem
Fenster
zum
Berg.
Because
when
it
snows
outside
I
dream
of
a
window
to
the
mountain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich, Florian Schuster, Christian Stieber, Martin Stieber, Sylvia Macco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.