Текст и перевод песни Blumentopf - Manfred Mustermann (Live)
Manfred Mustermann (Live)
Манфред Мустерманн (Концертная запись)
Mir
war
von
Anfang
an
klar:
Möchtest
Du
hier
überleben
Милая,
мне
с
самого
начала
было
ясно:
хочешь
тут
выжить,
Musst
Du
besser
als
der
Rest
sein
- es
kann
nur
einen
geben.
Должен
быть
лучше
остальных
— место
только
для
одного.
Meine
Chancen
standen
bei
eins
zu
einer
Million,
Мои
шансы
были
один
на
миллион,
Doch
ich
hab'
an
mich
geglaubt
und
es
hat
sich
gelohnt.
Но
я
верил
в
себя,
и
это
окупилось.
Jetzt
hab
ich
lang
genug
gewartet,
meine
Zeit
ist
gekommen;
Я
достаточно
долго
ждал,
мое
время
пришло;
Dieser
Platz
wird
zum
Gefängnis,
ich
befrei'
mich
davon,
Это
место
стало
тюрьмой,
я
освобождаюсь
от
него,
Ich
spür'
den
Luftstrom
beim
ersten
Atemzug
in
meiner
Lunge,
Чувствую
поток
воздуха
при
первом
вдохе,
Hör'
wie
jemand
sagt:
"Glückwunsch,
ein
kerngesunder
Junge!"
Слышу,
как
кто-то
говорит:
"Поздравляю,
абсолютно
здоровый
мальчик!"
Die
Wärme
meiner
Mutter
wirkt
beruhigend
auf
meine
Nerven,
Тепло
матери
успокаивает
мои
нервы,
Ich
öffne
meine
Augen
um
'nen
Blick
nach
draußen
zu
werfen;
Я
открываю
глаза,
чтобы
взглянуть
наружу;
Alles
ist
neu
für
mich,
doch
ich
bin
neugierig,
Всё
для
меня
ново,
но
мне
любопытно,
Und
ich
greif'
nach
allem,
was
ich
in
die
Fäuste
krieg.
И
я
хватаю
всё,
что
попадает
мне
в
руки.
Hier
gibt's
so
viel
zu
entdecken
- zu
tasten,
riechen
und
schmecken.
Здесь
так
много
всего,
что
можно
открыть
— потрогать,
понюхать
и
попробовать
на
вкус.
Ist
das
weich?
Was
passiert,
wenn
man
es
runterwirft?
Kann
man
das
essen?
Это
мягкое?
Что
будет,
если
это
уронить?
Это
съедобно?
Mama
schau,
ich
lauf',
ich
hab's
schon
bis
zum
Schrank
geschafft!
Мама,
смотри,
я
иду,
я
уже
добрался
до
шкафа!
Und
Papa
ist
so
stolz
auf
meinen
ersten
ganzen
Satz.
А
папа
так
гордится
моим
первым
полным
предложением.
Ich
kann
schon
über
die
Tischkante
gucken,
Mensch,
jetzt
bin
ich
groß!
Я
уже
могу
заглянуть
через
край
стола,
вот
это
да,
я
большой!
Nur
dass
Papa
immer
arbeiten
gehen
muss
find'
ich
doof,
Только
то,
что
папа
всегда
должен
ходить
на
работу,
мне
не
нравится,
Aber
am
Samstag
füllt
er
das
Planschbecken
mit
Wasser
auf
Но
в
субботу
он
наполняет
детский
бассейн
водой
Und
dann
kommt
Marie,
das
Mädchen
aus
dem
Nachbarhaus,
И
тогда
приходит
Мари,
девочка
из
соседнего
дома,
Wir
spielen
"Vater,
Mutter,
Kind",
später
werd'
ich
sie
mal
heiraten.
Мы
играем
в
"дочки-матери",
позже
я
женюсь
на
ней.
Zum
Geburtstag
will
ich
den
großen
Polizeiwagen.
На
день
рождения
я
хочу
большую
полицейскую
машину.
Meine
Mama
sagt,
ich
soll
die
Zeit
noch
genießen,
Моя
мама
говорит,
что
я
должен
наслаждаться
этим
временем,
Bald
musst
Du
zur
Schule,
dann
ist
es
vorbei
mit
dem
Spielen.
Скоро
тебе
в
школу,
тогда
с
играми
будет
покончено.
Ich
hab
'ne
Bande
mit
meinen
Freunden
und
ich
find
Mädchen
echt
ätzend,
У
меня
есть
компания
друзей,
и
я
считаю
девчонок
противными,
Kauf'
Panini-Bilder,
doch
bald
sind
sie
verklebt
und
vergessen,
Покупаю
наклейки
Panini,
но
вскоре
они
наклеены
и
забыты,
Und
mittlerweile
muss
ich
literweise
Clearasil
zwecks
Akne
nehmen,
А
теперь
мне
приходится
литрами
использовать
Clearasil
от
прыщей,
Und
es
steigen
Parties
mit
Schiebertanzen
und
Flaschendrehen.
И
начинаются
вечеринки
с
медленными
танцами
и
бутылочкой.
"Mein
Sohn,
Du
bist
heute
Abend
wieder
da
Punkt
zehn!"
"Сынок,
ты
сегодня
вечером
снова
дома
ровно
в
десять!"
Ja,
mal
sehen,
wartet
nicht
auf
mich,
ihr
könnt
ruhig
schlafen
gehen.
Да,
посмотрим,
не
ждите
меня,
можете
спокойно
ложиться
спать.
Ehrlich,
von
meinen
Eltern
lass'
ich
mir
nix
mehr
sagen,
Честно
говоря,
я
больше
не
слушаю
своих
родителей,
Genau
wie
von
Lehrern,
ey
fuck,
die
woll'n
sich
alle
eh
nur
wichtig
machen.
Так
же,
как
и
учителей,
блин,
да
они
все
просто
хотят
выпендриться.
Nach
meinem
Zeugnis
fragt
mich
doch
später
keine
Sau
mehr,
О
моих
оценках
потом
никто
и
не
вспомнит,
Man,
ich
hab'n
Traum,
ich
geh
nach
Lanzarote
und
werd'
Tauchlehrer.
У
меня
есть
мечта,
я
поеду
на
Лансароте
и
стану
инструктором
по
дайвингу.
Parties
werden
härter
so
wie
die
Alkoholika,
Вечеринки
становятся
жестче,
как
и
алкоголь,
Es
sind
Drogen
da,
und
ich
hab
mein
erstes
Mal
mit
Monika.
Появляются
наркотики,
и
у
меня
первый
раз
с
Моникой.
Das
ist
ein
großes
Jahr
und
nichts
wird
mehr
wie
früher
sein,
Это
важный
год,
и
ничто
не
будет
как
прежде,
Hab'
ständig
Liebeskummer
und
den
lang
ersehnten
Führerschein.
У
меня
постоянно
разбито
сердце
и
долгожданные
водительские
права.
Auch
die
Schule
lass'
ich
halbwegs
erfolgreich
hinter
mir,
Школу
я
тоже
более-менее
успешно
заканчиваю,
Aber
Ausbildung?
Nein
danke,
es
ist
das
Leben
das
mich
interessiert.
Но
учеба?
Нет,
спасибо,
меня
интересует
жизнь.
Ich
wohn'
jetzt
in
'ner
eigenen
Wohnung
und
bin
weg
von
zu
Haus,
Теперь
я
живу
в
собственной
квартире
и
уехал
из
дома,
Wohn'
in
'nem
Wohnblock
in
der
Stadt
und
mach'
das
Beste
daraus;
Живу
в
многоквартирном
доме
в
городе
и
стараюсь
извлечь
из
этого
максимум
пользы;
Ich
träum
von
'nem
großen
Garten
und
'ner
Dachterrasse,
Мечтаю
о
большом
саде
и
террасе
на
крыше,
Doch
leider
bin
ich
stets
im
Minus
bei
der
Stadtsparkasse.
Но,
к
сожалению,
у
меня
всегда
минус
на
счете
в
городском
сбербанке.
Keine
Mama
ist
mehr
da,
die
mir
mein
Essen
kocht
Больше
нет
мамы,
которая
готовит
мне
еду
Und
wenn
ich
an
die
Schule
denk',
dann
denk'
ich
bloß:
Ach
hätt'
ich
doch!
И
когда
я
думаю
о
школе,
то
думаю
только:
Эх,
если
бы!
Ich
find'
keinen
festen
Job,
les'
in
der
Zeitung
nur
den
Stellenmarkt,
Я
не
могу
найти
постоянную
работу,
читаю
только
объявления
в
газете,
Und
Moni
zu
verlassen,
das
war
keine
Heldentat,
И
бросить
Монику
— это
был
не
героический
поступок,
Und
dann
am
selben
Tag
noch
ins
Bett
mit
Marie.
А
потом
в
тот
же
день
оказаться
в
постели
с
Мари.
Wann
ich
das
Inge
erzähl?
Na
besser
nie.
Когда
мне
рассказать
об
этом
Инге?
Лучше
никогда.
An
der
Bar
'n
Bier
bestellt,
im
Club
am
Klo
'n
Näschen
gezogen,
Заказал
пиво
в
баре,
в
клубе
в
туалете
нюхнул
дорожку,
Dann
von
den
Bullen
erwischt,
die
Taschen
voller
chemischer
Drogen,
Потом
меня
поймали
копы,
карманы
полны
наркотиков,
Drum
hab
ich
den
Job
verlor'n,
der
ganz
in
Ordnung
war,
Поэтому
я
потерял
работу,
которая
была
вполне
нормальной,
Und
wer
zur
Hölle
erklärt
mir
bloß
mein
Steuerformular?
И
кто,
черт
возьми,
объяснит
мне
мою
налоговую
декларацию?
Ich
sag,
"Ich
bin
nicht
wie
die
andern",
und
merk
selbst,
wie
seltsam
es
klingt.
Я
говорю:
"Я
не
такой,
как
все",
и
сам
понимаю,
как
странно
это
звучит.
Hey
kann
es
sein,
dass
ich
im
Club
wirklich
der
Älteste
bin?
Эй,
может
быть,
я
действительно
самый
старый
в
клубе?
Freunde
überholen
mich
im
Porsche
auf
der
Autobahn,
Друзья
обгоняют
меня
на
Porsche
на
автобане,
Meine
Zukunft
hat
schon
längst
begonnen,
verdammt,
ich
brauch
'n
Plan!
Мое
будущее
уже
давно
началось,
черт
возьми,
мне
нужен
план!
Doch
ich
feier
lieber
Parties
und
hau
mir
die
Birne
weg,
Но
я
предпочитаю
тусоваться
и
напиваться,
Und
dann
am
Telefon
Inges
Vater,
der
Firmenchef:
А
потом
по
телефону
отец
Инги,
глава
компании:
Redet
irgendwas
vom
Geld
verdienen
bei
ihm
mit
Internet,
Говорит
что-то
о
заработке
у
него
с
помощью
интернета,
Weil
er
gern
etwas
solideres
für
seine
Inge
hätt'.
Потому
что
он
хотел
бы
чего-то
более
надежного
для
своей
Инги.
Nur
wegen
ihr
macht
er
mir
'n
paar
Angebote,
Только
из-за
нее
он
делает
мне
пару
предложений,
Gut,
arbeite
ich
halt
bei
ihm
und
tauch'
später
auf
Lanzarote.
Хорошо,
я
буду
работать
у
него,
а
позже
уеду
на
Лансароте.
Inge
zeigt
mir
'n
positiven
Schwangerschaftstest,
Инга
показывает
мне
положительный
тест
на
беременность,
Ich
weiss
zwar
nicht
so
recht,
doch
lach'
sie
an
und
halt'
sie
ganz
fest.
Я
не
совсем
уверен,
что
делать,
но
улыбаюсь
ей
и
крепко
обнимаю.
Inge
wir
heiraten,
ich
kann
nicht
neinsagen,
Инга,
мы
женимся,
я
не
могу
сказать
"нет",
Also
Ringe
kaufen,
Aufgebot
bestellen,
Freunde
plus
Familien
einladen.
Так
что
покупаем
кольца,
подаем
заявление,
приглашаем
друзей
и
родственников.
Flitterwochen
wie
versprochen
in
Venedig,
Медовый
месяц,
как
и
обещали,
в
Венеции,
Kurz
darauf
im
Sommer
kommt
das
Baby
- unser
Glück
auf
ewig.
Вскоре
летом
рождается
ребенок
— наше
вечное
счастье.
David,
vom
Papa
die
Nase,
Mama
die
Haare,
Давид,
нос
от
папы,
волосы
от
мамы,
Die
strahlend
blauen
Augen
von
Opa
- was
für
ein
Knabe!
Лучисто-голубые
глаза
дедушки
— вот
это
парень!
Das
Leben
macht
Spaß
und
die
Beförderung
kommt,
Жизнь
прекрасна,
и
приходит
повышение,
Der
Mercedes
ist
schwarz,
die
Sekretärinnen
blond,
Мерседес
черный,
секретарши
блондинки,
Und
die
Nachbarn
sind
neidisch
auf
'ne
Familie
wie
uns,
А
соседи
завидуют
такой
семье,
как
наша,
Das
Kind
und
wir
sind
gesund,
und
alle
lieben
den
Jungen.
Ребенок
и
мы
здоровы,
и
все
любят
мальчика.
Wir
ziehen
um
in
das
große
Haus
am
Stadtrand,
Мы
переезжаем
в
большой
дом
на
окраине
города,
Das
Inges
Eltern
gehört,
wo
wir
alle
endlich
Platz
ham.
Который
принадлежит
родителям
Инги,
где
нам
всем
наконец-то
хватает
места.
David
spielt
im
Garten,
ich
schau'
vom
Fenster
aus
mit
Inge
zu,
Давид
играет
в
саду,
я
смотрю
из
окна
вместе
с
Ингой,
Die
Ehe
läuft
harmonisch,
ja
fast
so
wie
im
Bilderbuch.
Брак
гармоничный,
почти
как
в
сказке.
Neulich
kam
nach
all
den
Jahren
wieder
'ne
Postkarte
von
Monika,
На
днях,
спустя
столько
лет,
снова
пришла
открытка
от
Моники,
Aus
Lanzarote,
und
sie
schreibt,
sie
wohnt
jetzt
da.
С
Лансароте,
и
она
пишет,
что
теперь
живет
там.
Es
ist
doch
komisch,
ha?
Man
sitzt
in
seinem
Mercedes,
Забавно,
правда?
Сидишь
в
своем
Мерседесе,
Rast
an
allem
vorbei
und
merkt
es
erst
dann
wenn
es
zu
spät
ist.
Мчишься
мимо
всего
и
понимаешь
это
только
тогда,
когда
уже
слишком
поздно.
Jetzt
ist
mein
Leben
doch
schon
aus
mit
sechsundvierzig.
Теперь
моя
жизнь
уже
закончилась
в
сорок
шесть.
Ist
doch
kein
Wunder
dass
man
dauernd
deprimiert
ist,
Неудивительно,
что
постоянно
подавлен,
Meine
Frau
meint,
ich
soll
zum
Therapeuten,
doch
ich
brauch
kein',
Моя
жена
говорит,
что
мне
нужно
к
психотерапевту,
но
мне
не
нужен,
Nicht
so
einen,
mein
Seelenklemptner
bleibt
'n
guter
Rotwein.
Не
такой,
моим
душевным
лекарем
остается
хорошее
красное
вино.
Mit
Inge
läufts
auch
nicht
mehr
so
wie
in
den
besten
Tagen,
С
Ингой
тоже
всё
уже
не
так,
как
в
лучшие
времена,
Denn
seit
den
Wechseljahren
ist
sie
kaum
noch
für
Sex
zu
haben.
Потому
что
с
наступлением
менопаузы
у
нее
почти
пропало
желание
секса.
David
bleibt
meine
einzige
Motivation,
Давид
остается
моей
единственной
мотивацией,
In
dieses
doofe
Büro
geh'
ich
doch
bloß
für
meinen
Sohn.
В
этот
дурацкий
офис
я
хожу
только
ради
сына.
Wir
tun
doch
alles
für
ihn,
ham
uns
den
Arsch
aufgerissen,
Мы
всё
делаем
для
него,
надрываемся,
Und
er
hat
den
Tauchkurs
schon
nach
vierzehn
Tagen
geschmissen.
А
он
бросил
курсы
дайвинга
уже
через
две
недели.
Manchmal
glaub'
ich,
wir
lassen
ihm
zu
viel
Freiheit;
Иногда
мне
кажется,
что
мы
даем
ему
слишком
много
свободы;
David,
vergiss
nicht,
um
zehn
musst
Du
daheim
sein!
Давид,
не
забудь,
в
десять
ты
должен
быть
дома!
Jetzt
bin
ich
dreißsig
Jahre
in
der
Firma
und
das
feiern
wir,
Вот
уже
тридцать
лет
я
работаю
в
компании,
и
мы
это
отмечаем,
Mein
Chef
überreicht
mir
'ne
Münze
mit
dem
Firmenlogo
eingraviert,
Мой
начальник
вручает
мне
монету
с
выгравированным
логотипом
компании,
Und
bei
den
meisten
zähl'
ich
hier
bereits
zum
alten
Eisen,
И
для
большинства
я
здесь
уже
старичок,
Aber
den
Youngsters
kann
ich
immer
noch
das
Wasser
reichen.
Но
молодежи
я
всё
еще
могу
дать
фору.
Ich
werd'
es
allen
zeigen,
dass
ich
noch
was
beweg'
Я
всем
покажу,
что
еще
на
что-то
способен
Auch
wenn
sie
meinen,
meine
Programmiersprachen
sind
nicht
mehr
up
to
date.
Даже
если
они
думают,
что
мои
языки
программирования
уже
устарели.
Na
gut,
ich
hab
vielleicht
paar
graue
Haare,
Ну
ладно,
может
быть,
у
меня
есть
несколько
седых
волос,
Doch
das
soll
nicht
heißen,
dass
ich
nichts
mehr
an
Energie
und
Power
habe.
Но
это
не
значит,
что
у
меня
больше
нет
энергии
и
сил.
Nur
die
Familie
macht
mir
grade
bisschen
Sorgen,
Только
семья
сейчас
немного
беспокоит,
Ich
will,
dass
David
studiert,
nur
daraus
ist
bisher
noch
nichts
geworden.
Я
хочу,
чтобы
Давид
учился,
но
из
этого
пока
ничего
не
вышло.
Er
sagt
zu
mir
immer
nur:
"Live
your
dreams!",
Он
всё
время
говорит
мне:
"Живи
своей
мечтой!",
Doch
ohne
Ausbildung
wird
das
nicht
geh'n,
denn
dann
wird
er
mal
nix
verdienen.
Но
без
образования
это
не
получится,
ведь
тогда
он
ничего
не
заработает.
Und
Inge
wird
nicht
grade
attraktiver
mit
den
Jahren
А
Инга
с
годами
не
становится
привлекательнее
Drum
geh'
ich
aus
und
entdeck'
den
Reiz,
für
Liebe
zu
bezahlen.
Поэтому
я
выхожу
в
свет
и
открываю
для
себя
прелесть
платной
любви.
Ich
ruf'
sie
an
und
sage:
"Schatz,
heut'
komm'
ich
später
heim,
Я
звоню
ей
и
говорю:
"Дорогая,
я
сегодня
приду
поздно,
Hab'
da
'n
Projekt,
das
muss
bis
morgen
früh
erledigt
sein."
У
меня
тут
проект,
который
нужно
закончить
к
утру."
Und
mit
meinen
Inlineskates
halt'
ich
mich
fit
und
gesund,
А
на
роликах
я
поддерживаю
себя
в
форме
и
здоровым,
Und
auch
wenn
ich
bald
sechzig
bin
fühl
ich
mich
immer
noch
jung,
И
хотя
мне
скоро
шестьдесят,
я
всё
еще
чувствую
себя
молодым,
Doch
dann
kommt
die
Überraschung,
David
kriegt
'nen
Sohn
von
seiner
Mona,
Но
тут
сюрприз,
у
Давида
рождается
сын
от
его
Моны,
Den
kleinen
Lothar,
verdammt
- jetzt
bin
ich
Opa.
Маленький
Лотар,
черт
возьми
— теперь
я
дедушка.
Es
hieß,
ich
sei
ein
Teil
der
Firma,
daran
ändert
sich
nichts,
Говорили,
что
я
часть
компании,
и
это
не
изменится,
Denn
in
der
Abteilung
sei
noch
keiner
länger
als
ich;
Ведь
в
отделе
еще
никто
не
работал
дольше
меня;
Sie
sagten,
sie
bräuchten
wirklich
mehr
Männer
wie
mich,
Они
сказали,
что
им
действительно
нужно
больше
таких,
как
я,
Dann
ham
sie
mir
die
Hand
gedrückt
und
mich
in
Rente
geschickt.
Потом
пожали
мне
руку
и
отправили
на
пенсию.
Und
jetzt
sitzt
auf
meinem
Stuhl
ein
andrer
hinterm
Schreibtisch
И
теперь
на
моем
месте
сидит
другой
за
письменным
столом
Und
ich
lös'
die
Kreuzworträtsel
in
der
Fernsehzeitschrift.
А
я
разгадываю
кроссворды
в
телепрограмме.
Denn
ich
langweil'
mich
so
ohne
Beruf
Потому
что
мне
так
скучно
без
работы
Und
bin
nur
glücklich
wenn
mich
mal
der
kleine
Lothar
besucht.
И
я
счастлив
только
тогда,
когда
меня
навещает
маленький
Лотар.
Ja
ich
brauche
was
zu
tun,
und
deshalb
geh'
ich
in
den
Garten,
Да,
мне
нужно
чем-то
заняться,
и
поэтому
я
иду
в
сад,
Ich
stutz'
die
Hecken,
jäte
Unkraut
und
mäh'
den
Rasen,
Подстригаю
изгородь,
пропалываю
сорняки
и
кошу
газон,
Und
im
Winter
sind
wir
wirklich
niemals
eingeschneit,
А
зимой
мы
никогда
не
застреваем
в
снегу,
Denn
dann
steh
ich
um
sechs
Uhr
auf
und
räum'
die
Einfahrt
frei.
Потому
что
тогда
я
встаю
в
шесть
утра
и
расчищаю
подъездную
дорожку.
Und
auch
wenn
ich
von
meinen
Freunden
schon
die
Namen
vergess'
И
хотя
я
уже
забываю
имена
своих
друзей
Und
mein
Mercedes
eigentlich
kaum
noch
die
Garage
verlässt,
И
мой
Мерседес
почти
не
выезжает
из
гаража,
Weil
immer
wenn
ich
im
Schritttempo
durch
die
Straßen
schleich
Потому
что
всякий
раз,
когда
я
ползу
по
улицам
со
скоростью
пешехода
Gleich
alle
hupen
und
brüllen,
"Ey
jetzt
fahr'
schon,
Du
Tattergreis!",
Все
сразу
сигналят
и
орут:
"Эй,
давай
уже,
старик!",
Will
ich
kein
Leben
auf
dem
Abstellgleis,
weil
ich
noch
Power
hab',
Я
не
хочу
жить
на
обочине
жизни,
потому
что
у
меня
еще
есть
силы,
Doch
in
letzter
Zeit
bin
ich
bei
meinem
Arzt
'n
Dauergast.
Но
в
последнее
время
я
частый
гость
у
своего
врача.
Denn
laufend
hab
ich
irgendwelche
Wehwehchen,
Потому
что
у
меня
постоянно
какие-то
болячки,
Und
sind
die
einen
vorbei,
dann
kommen
die
nächsten.
И
как
только
одни
проходят,
появляются
другие.
Meine
Augen
werden
schlechter
und
mein
Kopf
wird
kahl,
Мое
зрение
ухудшается,
и
моя
голова
лысеет,
Ich
krieg
'ne
dicke
Brille
und
'ne
große
Prostata;
У
меня
появляются
толстые
очки
и
большая
простата;
Ich
bin
so
schwach,
dass
ich
im
Winter
nicht
mehr
schneeräumen
kann
Я
настолько
слаб,
что
зимой
больше
не
могу
убирать
снег
Und
meine
Hose
fühlt
sich
oft
wie'n
feuchter
Teebeutel
an.
И
мои
штаны
часто
ощущаются
как
мокрый
чайный
пакетик.
Ich
hab
mein
Leben
lang
gebuckelt,
und
was
hab
ich
davon?
Я
всю
жизнь
горбатился,
и
что
я
получил
взамен?
'Ne
Minirente
und
'nen
Sohn,
der
jedes
Jahr
einmal
kommt,
Минимальную
пенсию
и
сына,
который
приезжает
раз
в
год,
Und
ich
bin
so
froh,
dass
es
Inge
gibt,
И
я
так
рад,
что
есть
Инга,
Denn
ohne
ihre
Hilfe
ging
es
nicht,
Потому
что
без
ее
помощи
я
бы
не
справился,
Und
wenn
ich
aufsteh'
wird
mir
schwindelig.
И
когда
я
встаю,
у
меня
кружится
голова.
Und
deshalb
lieg'
ich
eigentlich
bloß
noch
in
meinem
Bett
herum,
И
поэтому
я
в
основном
просто
лежу
в
постели,
Und
statt
"Auf
Wiedersehen"
hör'
ich
nur
"Gute
Besserung".
И
вместо
"До
свидания"
я
слышу
только
"Выздоравливайте".
Inge
sagt,
ich
werd
schon
wieder
kerngesund
Инга
говорит,
что
я
снова
буду
совершенно
здоров
Wenn
ich
nur
immer
brav
meine
Pillen
nehm.
Если
я
буду
послушно
принимать
свои
таблетки.
Doch
ich
kenn
sie
zu
gut,
und
ich
spür
wenn
sie
lügt,
Но
я
слишком
хорошо
ее
знаю,
и
чувствую,
когда
она
лжет,
Und
ich
fühl
genau,
dass
alle
wissen,
was
hier
geschieht.
И
я
точно
чувствую,
что
все
знают,
что
происходит.
Ich
hab
kein'
Bock
mehr,
die
blöden
Medikamente
zu
nehm',
Мне
больше
не
хочется
принимать
эти
дурацкие
лекарства,
Seh
zu
den
alten
Photos
rüber,
die
am
Fensterbrett
stehen.
Смотрю
на
старые
фотографии,
которые
стоят
на
подоконнике.
Ich
mit
Inge
frischverliebt
am
Markusplatz,
Я
с
Ингой,
только
что
влюбившиеся,
на
площади
Сан-Марко,
Die
Einschulung
von
David,
das
Bild
von
ihm
zum
Vatertag,
Первый
день
Давида
в
школе,
его
фотография
на
День
отца,
Die
Firmenurkunde,
die
ich
zur
Rente
bekam,
Грамота
от
компании,
которую
я
получил,
выходя
на
пенсию,
Und
ich
vorm
Weihnachtsbaum
mit
meinem
Enkel
im
Arm.
И
я
перед
рождественской
елкой
с
внуком
на
руках.
Vor
meinen
Augen
zieht
nochmal
mein
ganzes
Leben
vorbei,
Перед
моими
глазами
снова
проносится
вся
моя
жизнь,
Ich
wollte
so
vieles
machen
und
hatte
so
wenig
Zeit,
Я
хотел
сделать
так
много
и
у
меня
было
так
мало
времени,
David
lächelt
mich
an,
Inge
hält
meine
Hand,
Давид
улыбается
мне,
Инга
держит
меня
за
руку,
Und
ich
will
nur
noch
schlafen
- Man
bin
ich
müde,
verdammt.
И
я
просто
хочу
спать
— Боже,
как
я
устал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.