Blumentopf - Manfred Mustermann (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blumentopf - Manfred Mustermann (Live)




Manfred Mustermann (Live)
Манфред Мустерманн (Концертная запись)
Mir war von Anfang an klar: Möchtest Du hier überleben
Милая, мне с самого начала было ясно: хочешь тут выжить,
Musst Du besser als der Rest sein - es kann nur einen geben.
Должен быть лучше остальных место только для одного.
Meine Chancen standen bei eins zu einer Million,
Мои шансы были один на миллион,
Doch ich hab' an mich geglaubt und es hat sich gelohnt.
Но я верил в себя, и это окупилось.
Jetzt hab ich lang genug gewartet, meine Zeit ist gekommen;
Я достаточно долго ждал, мое время пришло;
Dieser Platz wird zum Gefängnis, ich befrei' mich davon,
Это место стало тюрьмой, я освобождаюсь от него,
Ich spür' den Luftstrom beim ersten Atemzug in meiner Lunge,
Чувствую поток воздуха при первом вдохе,
Hör' wie jemand sagt: "Glückwunsch, ein kerngesunder Junge!"
Слышу, как кто-то говорит: "Поздравляю, абсолютно здоровый мальчик!"
Die Wärme meiner Mutter wirkt beruhigend auf meine Nerven,
Тепло матери успокаивает мои нервы,
Ich öffne meine Augen um 'nen Blick nach draußen zu werfen;
Я открываю глаза, чтобы взглянуть наружу;
Alles ist neu für mich, doch ich bin neugierig,
Всё для меня ново, но мне любопытно,
Und ich greif' nach allem, was ich in die Fäuste krieg.
И я хватаю всё, что попадает мне в руки.
Hier gibt's so viel zu entdecken - zu tasten, riechen und schmecken.
Здесь так много всего, что можно открыть потрогать, понюхать и попробовать на вкус.
Ist das weich? Was passiert, wenn man es runterwirft? Kann man das essen?
Это мягкое? Что будет, если это уронить? Это съедобно?
Mama schau, ich lauf', ich hab's schon bis zum Schrank geschafft!
Мама, смотри, я иду, я уже добрался до шкафа!
Und Papa ist so stolz auf meinen ersten ganzen Satz.
А папа так гордится моим первым полным предложением.
Ich kann schon über die Tischkante gucken, Mensch, jetzt bin ich groß!
Я уже могу заглянуть через край стола, вот это да, я большой!
Nur dass Papa immer arbeiten gehen muss find' ich doof,
Только то, что папа всегда должен ходить на работу, мне не нравится,
Aber am Samstag füllt er das Planschbecken mit Wasser auf
Но в субботу он наполняет детский бассейн водой
Und dann kommt Marie, das Mädchen aus dem Nachbarhaus,
И тогда приходит Мари, девочка из соседнего дома,
Wir spielen "Vater, Mutter, Kind", später werd' ich sie mal heiraten.
Мы играем в "дочки-матери", позже я женюсь на ней.
Zum Geburtstag will ich den großen Polizeiwagen.
На день рождения я хочу большую полицейскую машину.
Meine Mama sagt, ich soll die Zeit noch genießen,
Моя мама говорит, что я должен наслаждаться этим временем,
Bald musst Du zur Schule, dann ist es vorbei mit dem Spielen.
Скоро тебе в школу, тогда с играми будет покончено.
Ich hab 'ne Bande mit meinen Freunden und ich find Mädchen echt ätzend,
У меня есть компания друзей, и я считаю девчонок противными,
Kauf' Panini-Bilder, doch bald sind sie verklebt und vergessen,
Покупаю наклейки Panini, но вскоре они наклеены и забыты,
Und mittlerweile muss ich literweise Clearasil zwecks Akne nehmen,
А теперь мне приходится литрами использовать Clearasil от прыщей,
Und es steigen Parties mit Schiebertanzen und Flaschendrehen.
И начинаются вечеринки с медленными танцами и бутылочкой.
"Mein Sohn, Du bist heute Abend wieder da Punkt zehn!"
"Сынок, ты сегодня вечером снова дома ровно в десять!"
Ja, mal sehen, wartet nicht auf mich, ihr könnt ruhig schlafen gehen.
Да, посмотрим, не ждите меня, можете спокойно ложиться спать.
Ehrlich, von meinen Eltern lass' ich mir nix mehr sagen,
Честно говоря, я больше не слушаю своих родителей,
Genau wie von Lehrern, ey fuck, die woll'n sich alle eh nur wichtig machen.
Так же, как и учителей, блин, да они все просто хотят выпендриться.
Nach meinem Zeugnis fragt mich doch später keine Sau mehr,
О моих оценках потом никто и не вспомнит,
Man, ich hab'n Traum, ich geh nach Lanzarote und werd' Tauchlehrer.
У меня есть мечта, я поеду на Лансароте и стану инструктором по дайвингу.
Parties werden härter so wie die Alkoholika,
Вечеринки становятся жестче, как и алкоголь,
Es sind Drogen da, und ich hab mein erstes Mal mit Monika.
Появляются наркотики, и у меня первый раз с Моникой.
Das ist ein großes Jahr und nichts wird mehr wie früher sein,
Это важный год, и ничто не будет как прежде,
Hab' ständig Liebeskummer und den lang ersehnten Führerschein.
У меня постоянно разбито сердце и долгожданные водительские права.
Auch die Schule lass' ich halbwegs erfolgreich hinter mir,
Школу я тоже более-менее успешно заканчиваю,
Aber Ausbildung? Nein danke, es ist das Leben das mich interessiert.
Но учеба? Нет, спасибо, меня интересует жизнь.
Ich wohn' jetzt in 'ner eigenen Wohnung und bin weg von zu Haus,
Теперь я живу в собственной квартире и уехал из дома,
Wohn' in 'nem Wohnblock in der Stadt und mach' das Beste daraus;
Живу в многоквартирном доме в городе и стараюсь извлечь из этого максимум пользы;
Ich träum von 'nem großen Garten und 'ner Dachterrasse,
Мечтаю о большом саде и террасе на крыше,
Doch leider bin ich stets im Minus bei der Stadtsparkasse.
Но, к сожалению, у меня всегда минус на счете в городском сбербанке.
Keine Mama ist mehr da, die mir mein Essen kocht
Больше нет мамы, которая готовит мне еду
Und wenn ich an die Schule denk', dann denk' ich bloß: Ach hätt' ich doch!
И когда я думаю о школе, то думаю только: Эх, если бы!
Ich find' keinen festen Job, les' in der Zeitung nur den Stellenmarkt,
Я не могу найти постоянную работу, читаю только объявления в газете,
Und Moni zu verlassen, das war keine Heldentat,
И бросить Монику это был не героический поступок,
Und dann am selben Tag noch ins Bett mit Marie.
А потом в тот же день оказаться в постели с Мари.
Wann ich das Inge erzähl? Na besser nie.
Когда мне рассказать об этом Инге? Лучше никогда.
An der Bar 'n Bier bestellt, im Club am Klo 'n Näschen gezogen,
Заказал пиво в баре, в клубе в туалете нюхнул дорожку,
Dann von den Bullen erwischt, die Taschen voller chemischer Drogen,
Потом меня поймали копы, карманы полны наркотиков,
Drum hab ich den Job verlor'n, der ganz in Ordnung war,
Поэтому я потерял работу, которая была вполне нормальной,
Und wer zur Hölle erklärt mir bloß mein Steuerformular?
И кто, черт возьми, объяснит мне мою налоговую декларацию?
Ich sag, "Ich bin nicht wie die andern", und merk selbst, wie seltsam es klingt.
Я говорю: не такой, как все", и сам понимаю, как странно это звучит.
Hey kann es sein, dass ich im Club wirklich der Älteste bin?
Эй, может быть, я действительно самый старый в клубе?
Freunde überholen mich im Porsche auf der Autobahn,
Друзья обгоняют меня на Porsche на автобане,
Meine Zukunft hat schon längst begonnen, verdammt, ich brauch 'n Plan!
Мое будущее уже давно началось, черт возьми, мне нужен план!
Doch ich feier lieber Parties und hau mir die Birne weg,
Но я предпочитаю тусоваться и напиваться,
Und dann am Telefon Inges Vater, der Firmenchef:
А потом по телефону отец Инги, глава компании:
Redet irgendwas vom Geld verdienen bei ihm mit Internet,
Говорит что-то о заработке у него с помощью интернета,
Weil er gern etwas solideres für seine Inge hätt'.
Потому что он хотел бы чего-то более надежного для своей Инги.
Nur wegen ihr macht er mir 'n paar Angebote,
Только из-за нее он делает мне пару предложений,
Gut, arbeite ich halt bei ihm und tauch' später auf Lanzarote.
Хорошо, я буду работать у него, а позже уеду на Лансароте.
Inge zeigt mir 'n positiven Schwangerschaftstest,
Инга показывает мне положительный тест на беременность,
Ich weiss zwar nicht so recht, doch lach' sie an und halt' sie ganz fest.
Я не совсем уверен, что делать, но улыбаюсь ей и крепко обнимаю.
Inge wir heiraten, ich kann nicht neinsagen,
Инга, мы женимся, я не могу сказать "нет",
Also Ringe kaufen, Aufgebot bestellen, Freunde plus Familien einladen.
Так что покупаем кольца, подаем заявление, приглашаем друзей и родственников.
Flitterwochen wie versprochen in Venedig,
Медовый месяц, как и обещали, в Венеции,
Kurz darauf im Sommer kommt das Baby - unser Glück auf ewig.
Вскоре летом рождается ребенок наше вечное счастье.
David, vom Papa die Nase, Mama die Haare,
Давид, нос от папы, волосы от мамы,
Die strahlend blauen Augen von Opa - was für ein Knabe!
Лучисто-голубые глаза дедушки вот это парень!
Das Leben macht Spaß und die Beförderung kommt,
Жизнь прекрасна, и приходит повышение,
Der Mercedes ist schwarz, die Sekretärinnen blond,
Мерседес черный, секретарши блондинки,
Und die Nachbarn sind neidisch auf 'ne Familie wie uns,
А соседи завидуют такой семье, как наша,
Das Kind und wir sind gesund, und alle lieben den Jungen.
Ребенок и мы здоровы, и все любят мальчика.
Wir ziehen um in das große Haus am Stadtrand,
Мы переезжаем в большой дом на окраине города,
Das Inges Eltern gehört, wo wir alle endlich Platz ham.
Который принадлежит родителям Инги, где нам всем наконец-то хватает места.
David spielt im Garten, ich schau' vom Fenster aus mit Inge zu,
Давид играет в саду, я смотрю из окна вместе с Ингой,
Die Ehe läuft harmonisch, ja fast so wie im Bilderbuch.
Брак гармоничный, почти как в сказке.
Neulich kam nach all den Jahren wieder 'ne Postkarte von Monika,
На днях, спустя столько лет, снова пришла открытка от Моники,
Aus Lanzarote, und sie schreibt, sie wohnt jetzt da.
С Лансароте, и она пишет, что теперь живет там.
Es ist doch komisch, ha? Man sitzt in seinem Mercedes,
Забавно, правда? Сидишь в своем Мерседесе,
Rast an allem vorbei und merkt es erst dann wenn es zu spät ist.
Мчишься мимо всего и понимаешь это только тогда, когда уже слишком поздно.
Jetzt ist mein Leben doch schon aus mit sechsundvierzig.
Теперь моя жизнь уже закончилась в сорок шесть.
Ist doch kein Wunder dass man dauernd deprimiert ist,
Неудивительно, что постоянно подавлен,
Meine Frau meint, ich soll zum Therapeuten, doch ich brauch kein',
Моя жена говорит, что мне нужно к психотерапевту, но мне не нужен,
Nicht so einen, mein Seelenklemptner bleibt 'n guter Rotwein.
Не такой, моим душевным лекарем остается хорошее красное вино.
Mit Inge läufts auch nicht mehr so wie in den besten Tagen,
С Ингой тоже всё уже не так, как в лучшие времена,
Denn seit den Wechseljahren ist sie kaum noch für Sex zu haben.
Потому что с наступлением менопаузы у нее почти пропало желание секса.
David bleibt meine einzige Motivation,
Давид остается моей единственной мотивацией,
In dieses doofe Büro geh' ich doch bloß für meinen Sohn.
В этот дурацкий офис я хожу только ради сына.
Wir tun doch alles für ihn, ham uns den Arsch aufgerissen,
Мы всё делаем для него, надрываемся,
Und er hat den Tauchkurs schon nach vierzehn Tagen geschmissen.
А он бросил курсы дайвинга уже через две недели.
Manchmal glaub' ich, wir lassen ihm zu viel Freiheit;
Иногда мне кажется, что мы даем ему слишком много свободы;
David, vergiss nicht, um zehn musst Du daheim sein!
Давид, не забудь, в десять ты должен быть дома!
Jetzt bin ich dreißsig Jahre in der Firma und das feiern wir,
Вот уже тридцать лет я работаю в компании, и мы это отмечаем,
Mein Chef überreicht mir 'ne Münze mit dem Firmenlogo eingraviert,
Мой начальник вручает мне монету с выгравированным логотипом компании,
Und bei den meisten zähl' ich hier bereits zum alten Eisen,
И для большинства я здесь уже старичок,
Aber den Youngsters kann ich immer noch das Wasser reichen.
Но молодежи я всё еще могу дать фору.
Ich werd' es allen zeigen, dass ich noch was beweg'
Я всем покажу, что еще на что-то способен
Auch wenn sie meinen, meine Programmiersprachen sind nicht mehr up to date.
Даже если они думают, что мои языки программирования уже устарели.
Na gut, ich hab vielleicht paar graue Haare,
Ну ладно, может быть, у меня есть несколько седых волос,
Doch das soll nicht heißen, dass ich nichts mehr an Energie und Power habe.
Но это не значит, что у меня больше нет энергии и сил.
Nur die Familie macht mir grade bisschen Sorgen,
Только семья сейчас немного беспокоит,
Ich will, dass David studiert, nur daraus ist bisher noch nichts geworden.
Я хочу, чтобы Давид учился, но из этого пока ничего не вышло.
Er sagt zu mir immer nur: "Live your dreams!",
Он всё время говорит мне: "Живи своей мечтой!",
Doch ohne Ausbildung wird das nicht geh'n, denn dann wird er mal nix verdienen.
Но без образования это не получится, ведь тогда он ничего не заработает.
Und Inge wird nicht grade attraktiver mit den Jahren
А Инга с годами не становится привлекательнее
Drum geh' ich aus und entdeck' den Reiz, für Liebe zu bezahlen.
Поэтому я выхожу в свет и открываю для себя прелесть платной любви.
Ich ruf' sie an und sage: "Schatz, heut' komm' ich später heim,
Я звоню ей и говорю: "Дорогая, я сегодня приду поздно,
Hab' da 'n Projekt, das muss bis morgen früh erledigt sein."
У меня тут проект, который нужно закончить к утру."
Und mit meinen Inlineskates halt' ich mich fit und gesund,
А на роликах я поддерживаю себя в форме и здоровым,
Und auch wenn ich bald sechzig bin fühl ich mich immer noch jung,
И хотя мне скоро шестьдесят, я всё еще чувствую себя молодым,
Doch dann kommt die Überraschung, David kriegt 'nen Sohn von seiner Mona,
Но тут сюрприз, у Давида рождается сын от его Моны,
Den kleinen Lothar, verdammt - jetzt bin ich Opa.
Маленький Лотар, черт возьми теперь я дедушка.
Es hieß, ich sei ein Teil der Firma, daran ändert sich nichts,
Говорили, что я часть компании, и это не изменится,
Denn in der Abteilung sei noch keiner länger als ich;
Ведь в отделе еще никто не работал дольше меня;
Sie sagten, sie bräuchten wirklich mehr Männer wie mich,
Они сказали, что им действительно нужно больше таких, как я,
Dann ham sie mir die Hand gedrückt und mich in Rente geschickt.
Потом пожали мне руку и отправили на пенсию.
Und jetzt sitzt auf meinem Stuhl ein andrer hinterm Schreibtisch
И теперь на моем месте сидит другой за письменным столом
Und ich lös' die Kreuzworträtsel in der Fernsehzeitschrift.
А я разгадываю кроссворды в телепрограмме.
Denn ich langweil' mich so ohne Beruf
Потому что мне так скучно без работы
Und bin nur glücklich wenn mich mal der kleine Lothar besucht.
И я счастлив только тогда, когда меня навещает маленький Лотар.
Ja ich brauche was zu tun, und deshalb geh' ich in den Garten,
Да, мне нужно чем-то заняться, и поэтому я иду в сад,
Ich stutz' die Hecken, jäte Unkraut und mäh' den Rasen,
Подстригаю изгородь, пропалываю сорняки и кошу газон,
Und im Winter sind wir wirklich niemals eingeschneit,
А зимой мы никогда не застреваем в снегу,
Denn dann steh ich um sechs Uhr auf und räum' die Einfahrt frei.
Потому что тогда я встаю в шесть утра и расчищаю подъездную дорожку.
Und auch wenn ich von meinen Freunden schon die Namen vergess'
И хотя я уже забываю имена своих друзей
Und mein Mercedes eigentlich kaum noch die Garage verlässt,
И мой Мерседес почти не выезжает из гаража,
Weil immer wenn ich im Schritttempo durch die Straßen schleich
Потому что всякий раз, когда я ползу по улицам со скоростью пешехода
Gleich alle hupen und brüllen, "Ey jetzt fahr' schon, Du Tattergreis!",
Все сразу сигналят и орут: "Эй, давай уже, старик!",
Will ich kein Leben auf dem Abstellgleis, weil ich noch Power hab',
Я не хочу жить на обочине жизни, потому что у меня еще есть силы,
Doch in letzter Zeit bin ich bei meinem Arzt 'n Dauergast.
Но в последнее время я частый гость у своего врача.
Denn laufend hab ich irgendwelche Wehwehchen,
Потому что у меня постоянно какие-то болячки,
Und sind die einen vorbei, dann kommen die nächsten.
И как только одни проходят, появляются другие.
Meine Augen werden schlechter und mein Kopf wird kahl,
Мое зрение ухудшается, и моя голова лысеет,
Ich krieg 'ne dicke Brille und 'ne große Prostata;
У меня появляются толстые очки и большая простата;
Ich bin so schwach, dass ich im Winter nicht mehr schneeräumen kann
Я настолько слаб, что зимой больше не могу убирать снег
Und meine Hose fühlt sich oft wie'n feuchter Teebeutel an.
И мои штаны часто ощущаются как мокрый чайный пакетик.
Ich hab mein Leben lang gebuckelt, und was hab ich davon?
Я всю жизнь горбатился, и что я получил взамен?
'Ne Minirente und 'nen Sohn, der jedes Jahr einmal kommt,
Минимальную пенсию и сына, который приезжает раз в год,
Und ich bin so froh, dass es Inge gibt,
И я так рад, что есть Инга,
Denn ohne ihre Hilfe ging es nicht,
Потому что без ее помощи я бы не справился,
Und wenn ich aufsteh' wird mir schwindelig.
И когда я встаю, у меня кружится голова.
Und deshalb lieg' ich eigentlich bloß noch in meinem Bett herum,
И поэтому я в основном просто лежу в постели,
Und statt "Auf Wiedersehen" hör' ich nur "Gute Besserung".
И вместо "До свидания" я слышу только "Выздоравливайте".
Inge sagt, ich werd schon wieder kerngesund
Инга говорит, что я снова буду совершенно здоров
Wenn ich nur immer brav meine Pillen nehm.
Если я буду послушно принимать свои таблетки.
Doch ich kenn sie zu gut, und ich spür wenn sie lügt,
Но я слишком хорошо ее знаю, и чувствую, когда она лжет,
Und ich fühl genau, dass alle wissen, was hier geschieht.
И я точно чувствую, что все знают, что происходит.
Ich hab kein' Bock mehr, die blöden Medikamente zu nehm',
Мне больше не хочется принимать эти дурацкие лекарства,
Seh zu den alten Photos rüber, die am Fensterbrett stehen.
Смотрю на старые фотографии, которые стоят на подоконнике.
Ich mit Inge frischverliebt am Markusplatz,
Я с Ингой, только что влюбившиеся, на площади Сан-Марко,
Die Einschulung von David, das Bild von ihm zum Vatertag,
Первый день Давида в школе, его фотография на День отца,
Die Firmenurkunde, die ich zur Rente bekam,
Грамота от компании, которую я получил, выходя на пенсию,
Und ich vorm Weihnachtsbaum mit meinem Enkel im Arm.
И я перед рождественской елкой с внуком на руках.
Vor meinen Augen zieht nochmal mein ganzes Leben vorbei,
Перед моими глазами снова проносится вся моя жизнь,
Ich wollte so vieles machen und hatte so wenig Zeit,
Я хотел сделать так много и у меня было так мало времени,
David lächelt mich an, Inge hält meine Hand,
Давид улыбается мне, Инга держит меня за руку,
Und ich will nur noch schlafen - Man bin ich müde, verdammt.
И я просто хочу спать Боже, как я устал.





Авторы: Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.