Текст и перевод песни Blumentopf - Manfred Mustermann
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manfred Mustermann
Манфред Мустерманн
Mir
war
von
Anfang
an
klar:
Möchtest
Du
hier
überleben
С
самого
начала
мне
было
ясно,
дорогая:
хочешь
выжить
здесь,
Musst
Du
besser
als
der
Rest
sein
- es
kann
nur
einen
geben
Должен
быть
лучше
остальных
— место
только
для
одного.
Meine
Chancen
standen
bei
eins
zu
einer
Million
Мои
шансы
были
один
на
миллион,
Doch
ich
hab′
an
mich
geglaubt
und
es
hat
sich
gelohnt
Но
я
верил
в
себя,
и
это
окупилось.
Jetzt
hab
ich
lang
genug
gewartet,
meine
Zeit
ist
gekommen
Я
ждал
достаточно
долго,
мое
время
пришло.
Dieser
Platz
wird
zum
Gefängnis,
ich
befrei'
mich
davon
Это
место
стало
тюрьмой,
я
освобождаюсь
от
него.
Ich
spür′
den
Luftstrom
beim
ersten
Atemzug
in
meiner
Lunge
Я
чувствую
поток
воздуха
при
первом
вдохе,
Hör'
wie
jemand
sagt,
"Glückwunsch,
ein
kerngesunder
Junge"
Слышу,
как
кто-то
говорит:
"Поздравляю,
абсолютно
здоровый
мальчик".
Die
Wärme
meiner
Mutter
wirkt
beruhigend
auf
meine
Nerven
Тепло
моей
матери
успокаивает
мои
нервы,
Ich
öffne
meine
Augen
um
'nen
Blick
nach
draußen
zu
werfen
Я
открываю
глаза,
чтобы
взглянуть
наружу.
Alles
ist
neu
für
mich,
doch
ich
bin
neugierig
Все
для
меня
ново,
но
мне
любопытно,
Und
ich
greif′
nach
allem,
was
ich
in
die
Fäuste
krieg
И
я
хватаю
все,
что
попадает
мне
в
руки.
Es
gibt
so
viel
zu
entdecken,
zu
tasten,
riechen
und
schmecken
Столько
всего
нужно
открыть,
потрогать,
понюхать
и
попробовать.
Ist
das
weich?
Was
passiert,
wenn
man
es
runterwirft?
Kann
man
das
essen?
Это
мягкое?
Что
будет,
если
это
уронить?
Это
можно
есть?
Mama
schau,
ich
lauf′,
ich
hab's
schon
bis
zum
Schrank
geschafft!
Мама,
смотри,
я
иду,
я
уже
добрался
до
шкафа!
Und
Papa
ist
so
stolz
auf
meinen
ersten
ganzen
Satz
А
папа
так
гордится
моим
первым
целым
предложением.
Ich
kann
schon
über
die
Tischkante
gucken,
Mensch,
jetzt
bin
ich
groß!
Я
уже
могу
заглянуть
через
край
стола,
ого,
теперь
я
большой!
Nur
dass
Papa
immer
arbeiten
gehen
muss
find′
ich
doof
Только
то,
что
папа
всегда
должен
ходить
на
работу,
мне
не
нравится.
Doch
samstags
füllt
er
das
Planschbecken
mit
Wasser
auf
Но
по
субботам
он
наполняет
детский
бассейн
водой,
Und
dann
kommt
Marie,
das
Mädchen
aus
dem
Nachbarhaus
И
приходит
Мари,
девочка
из
соседнего
дома.
Wir
spielen
Vater-Mutter-Kind,
später
werd'
ich
sie
mal
heiraten
Мы
играем
в
"дочки-матери",
а
позже
я
на
ней
женюсь.
Zum
Geburtstag
will
ich
den
großen
Polizeiwagen
На
день
рождения
я
хочу
большую
полицейскую
машину.
Meine
Mama
sagt,
ich
soll
die
Zeit
noch
genießen
Моя
мама
говорит,
что
я
должен
наслаждаться
этим
временем.
Bald
musst
Du
zur
Schule,
dann
ist
es
vorbei
mit
dem
Spielen
Скоро
тебе
в
школу,
тогда
с
играми
будет
покончено.
Ich
hab
′ne
Bande
mit
meinen
Freunden
und
ich
find
Mädchen
echt
ätzend
У
меня
банда
с
друзьями,
и
я
считаю
девчонок
противными.
Kauf'
Panini-Bilder,
doch
bald
sind
sie
verklebt
und
vergessen
Покупаю
наклейки
Panini,
но
скоро
они
будут
вклеены
и
забыты.
Und
mittlerweile
muss
ich
literweise
Clearasil
zwecks
Akne
nehmen
А
теперь
мне
приходится
литрами
пить
Clearasil
от
прыщей,
Und
es
steigen
Partys
mit
Schiebertanzen
und
Flaschendrehen
И
начинаются
вечеринки
с
медленными
танцами
и
бутылочкой.
Mein
Sohn,
Du
bist
heute
Abend
wieder
da
Punkt
zehn
Сынок,
ты
сегодня
вечером
снова
дома
ровно
в
десять.
Ja,
mal
sehen,
wartet
nicht
auf
mich,
ihr
könnt
ruhig
schlafen
gehen
Да,
посмотрим,
не
ждите
меня,
можете
спокойно
ложиться
спать.
Ehrlich,
von
meinen
Eltern
lass′
ich
mir
nix
mehr
sagen
Честно
говоря,
я
больше
не
слушаю
своих
родителей,
So
wie
von
Lehrern,
ey
fuck,
die
woll'n
sich
alle
eh
nur
wichtig
machen
Так
же,
как
и
учителей,
блин,
они
все
хотят
только
выпендриваться.
Nach
meinem
Zeugnis
fragt
mich
doch
später
keine
Sau
mehr
О
моих
оценках
потом
никто
и
не
спросит.
Man,
ich
hab'n
Traum,
ich
geh
nach
Lanzarote
und
werd′
Tauchlehrer
Чувак,
у
меня
есть
мечта,
я
поеду
на
Лансароте
и
стану
инструктором
по
дайвингу.
Partys
werden
härter
so
wie
die
Alkoholika
Вечеринки
становятся
жестче,
как
и
алкоголь.
Es
sind
Drogen
da,
und
ich
hab
mein
erstes
Mal
mit
Monika
Появляются
наркотики,
и
у
меня
первый
раз
с
Моникой.
Das
ist
ein
großes
Jahr
und
nix
wird
mehr
wie
früher
sein
Это
важный
год,
и
ничего
не
будет
как
раньше.
Hab′
ständig
Liebeskummer
und
den
lang
ersehnten
Führerschein
У
меня
постоянно
разбито
сердце
и
долгожданные
водительские
права.
Auch
die
Schule
lass'
ich
halbwegs
erfolgreich
hinter
mir
Школу
я
тоже
более-менее
успешно
заканчиваю,
Aber
Ausbildung?
Nein
danke,
es
ist
das
Leben
das
mich
interessiert
Но
учеба?
Нет,
спасибо,
меня
интересует
жизнь.
Ich
wohn′
jetzt
in
'ner
eigenen
Wohnung
und
bin
weg
von
zu
Haus
Теперь
я
живу
в
собственной
квартире
и
уехал
из
дома.
Wohn′
in
'nem
Wohnblock
in
der
Stadt
und
mach′
das
Beste
daraus
Живу
в
многоквартирном
доме
в
городе
и
стараюсь
извлечь
из
этого
максимум.
Ich
träum
von
'nem
großen
Garten
und
'ner
Dachterrasse
Я
мечтаю
о
большом
саде
и
террасе
на
крыше,
Doch
leider
bin
ich
stets
im
Minus
bei
der
Stadtsparkasse
Но,
к
сожалению,
я
всегда
в
минусе
в
городском
сбербанке.
Keine
Mama
ist
mehr
da,
die
mir
mein
Essen
kocht
Больше
нет
мамы,
которая
готовит
мне
еду,
Und
wenn
ich
an
die
Schule
denk′,
dann
denk′
ich
bloß,
"Ach
hätt'
ich
doch!"
И
когда
я
думаю
о
школе,
то
думаю
только:
"Ах,
если
бы!"
Ich
find′
keinen
festen
Job,
les'
in
der
Zeitung
nur
den
Stellenmarkt
Я
не
могу
найти
постоянную
работу,
читаю
в
газете
только
объявления
о
вакансиях,
Und
Moni
zu
verlassen,
das
war
keine
Heldentat
И
бросить
Монику
было
не
героическим
поступком.
Und
dann
am
selben
Tag
noch
ins
Bett
mit
Marie
А
потом
в
тот
же
день
переспать
с
Мари.
Wann
ich
das
Inge
erzähl?
Na
besser
nie
Когда
мне
рассказать
об
этом
Инге?
Лучше
никогда.
An
der
Bar
′n
Bier
bestellt,
im
Club
am
Klo
'n
Näschen
gezogen
Заказал
пиво
в
баре,
в
клубе
в
туалете
нюхнул
дорожку,
Dann
von
den
Bullen
erwischt,
die
Taschen
voller
chemischer
Drogen
Потом
меня
поймали
копы,
карманы
полны
наркотиков.
Drum
hab
ich
den
Job
verlor′n,
der
ganz
in
Ordnung
war
Поэтому
я
потерял
работу,
которая
была
вполне
нормальной.
Und
wer
zur
Hölle
erklärt
mir
bloß
mein
Steuerformular?
И
кто,
черт
возьми,
объяснит
мне
мою
налоговую
декларацию?
Ich
sag,
"Ich
bin
nicht
wie
die
andern",
und
merk
selbst,
wie
seltsam
es
klingt
Я
говорю:
"Я
не
такой,
как
другие",
и
сам
замечаю,
как
странно
это
звучит.
Hey
kann
es
sein,
dass
ich
im
Club
wirklich
der
Älteste
bin?
Эй,
может
быть,
я
действительно
самый
старый
в
клубе?
Freunde
überholen
mich
im
Porsche
auf
der
Autobahn
Друзья
обгоняют
меня
на
Porsche
на
автобане.
Meine
Zukunft
hat
schon
längst
begonnen,
verdammt,
ich
brauch
'n
Plan!
Мое
будущее
уже
давно
началось,
черт
возьми,
мне
нужен
план!
Doch
ich
feier
lieber
Partys
und
hau
mir
die
Birne
weg
Но
я
предпочитаю
тусоваться
и
напиваться,
Und
dann
am
Telefon
Inges
Vater,
der
Firmenchef
А
потом
по
телефону
отец
Инге,
глава
компании,
Redet
irgendwas
vom
Geld
verdienen
bei
ihm
mit
Internet
Говорит
что-то
о
заработке
у
него
с
помощью
интернета,
Weil
er
gern
etwas
solideres
für
seine
Inge
hätt'
Потому
что
он
хотел
бы
чего-то
более
надежного
для
своей
Инге.
Nur
wegen
ihr
macht
er
mir
′n
paar
Angebote
Только
из-за
нее
он
делает
мне
пару
предложений.
Gut,
arbeite
ich
halt
bei
ihm
und
tauch′
später
auf
Lanzarote
Ладно,
я
буду
работать
у
него,
а
потом
нырну
на
Лансароте.
Inge
zeigt
mir
'n
positiven
Schwangerschaftstest
Инге
показывает
мне
положительный
тест
на
беременность.
Ich
weiss
zwar
nicht
so
recht,
doch
lach′
sie
an
und
halt'
sie
ganz
fest
Я
не
совсем
уверен,
что
делать,
но
улыбаюсь
ей
и
крепко
обнимаю.
Inge
will
heiraten,
ich
kann
nicht
nein
sagen
Инге
хочет
выйти
замуж,
я
не
могу
сказать
"нет".
Also
Ringe
kaufen,
Aufgebot
bestellen,
Freunde
plus
Familien
einladen
Итак,
покупаем
кольца,
подаем
заявление,
приглашаем
друзей
и
семью.
Flitterwochen
wie
versprochen
in
Venedig
Медовый
месяц,
как
и
обещали,
в
Венеции.
Kurz
darauf
im
Sommer
kommt
das
Baby
- unser
Glück
auf
ewig
Вскоре
летом
появляется
ребенок
— наше
вечное
счастье.
David,
vom
Papa
die
Nase,
Mama
die
Haare
Давид,
нос
от
папы,
волосы
от
мамы,
Die
strahlend
blauen
Augen
von
Opa
- was
für
ein
Knabe!
Лучистые
голубые
глаза
от
дедушки
— вот
это
парень!
Das
Leben
macht
Spaß
und
die
Beförderung
kommt
Жизнь
прекрасна,
и
приходит
повышение.
Der
Mercedes
ist
schwarz,
die
Sekretärinnen
blond
Мерседес
черный,
секретарши
блондинки.
Und
die
Nachbarn
sind
neidisch
auf
′ne
Familie
wie
uns
А
соседи
завидуют
такой
семье,
как
наша.
Das
Kind
und
wir
sind
gesund,
und
alle
lieben
den
Jungen
Ребенок
и
мы
здоровы,
и
все
любят
мальчика.
Wir
ziehen
um
in
das
große
Haus
am
Stadtrand
Мы
переезжаем
в
большой
дом
на
окраине
города,
Das
Inges
Eltern
gehört,
wo
wir
alle
endlich
Platz
haben
Который
принадлежит
родителям
Инге,
где
нам
всем
наконец-то
хватает
места.
David
spielt
im
Garten,
ich
schau'
vom
Fenster
aus
mit
Inge
zu
Давид
играет
в
саду,
я
смотрю
из
окна
вместе
с
Инге.
Die
Ehe
läuft
harmonisch,
ja
fast
so
wie
im
Bilderbuch
Брак
гармоничный,
почти
как
в
сказке.
Neulich
kam
nach
all
den
Jahren
wieder
′ne
Postkarte
von
Monika
На
днях,
спустя
столько
лет,
снова
пришла
открытка
от
Моники.
Aus
Lanzarote,
und
sie
schreibt,
sie
wohnt
jetzt
da
С
Лансароте,
и
она
пишет,
что
теперь
живет
там.
Es
ist
doch
komisch,
ha?
Man
sitzt
in
seinem
Mercedes
Забавно,
правда?
Сидишь
в
своем
Мерседесе,
Rast
an
allem
vorbei
und
merkt
es
erst
dann
wenn
es
zu
spät
ist
Проносишься
мимо
всего
и
понимаешь
это,
только
когда
уже
слишком
поздно.
Jetzt
ist
mein
Leben
doch
schon
aus
mit
sechsundvierzig
Теперь
моя
жизнь
уже
закончилась
в
сорок
шесть.
Ist
doch
kein
Wunder
dass
man
dauernd
deprimiert
ist
Неудивительно,
что
я
постоянно
в
депрессии.
Meine
Frau
meint,
ich
soll
zum
Therapeuten,
doch
ich
brauch
kein'
Моя
жена
говорит,
что
мне
нужно
к
терапевту,
но
мне
не
нужен,
Nicht
so
einen,
mein
Seelenklemptner
bleibt
'n
guter
Rotwein
Не
такой,
мой
психотерапевт
— это
хорошее
красное
вино.
Mit
Inge
läuft′s
auch
nicht
mehr
so
wie
in
den
besten
Tagen
С
Инге
тоже
все
не
так,
как
в
лучшие
времена,
Denn
seit
den
Wechseljahren
ist
sie
kaum
noch
für
Sex
zu
haben
Потому
что
с
наступлением
менопаузы
у
нее
почти
пропало
желание.
David
bleibt
meine
einzige
Motivation
Давид
остается
моей
единственной
мотивацией.
In
dieses
doofe
Büro
geh′
ich
doch
bloß
für
meinen
Sohn
В
этот
дурацкий
офис
я
хожу
только
ради
сына.
Wir
tun
doch
alles
für
ihn,
haben
uns
den
Arsch
aufgerissen
Мы
делаем
все
для
него,
надрали
себе
задницы,
Und
er
hat
den
Tauchkurs
schon
nach
vierzehn
Tagen
geschmissen
А
он
бросил
курсы
дайвинга
через
две
недели.
Manchmal
glaub'
ich,
wir
lassen
ihm
zu
viel
Freiheit
Иногда
мне
кажется,
что
мы
даем
ему
слишком
много
свободы.
David,
vergiss
nicht,
um
zehn
musst
Du
daheim
sein!
Давид,
не
забудь,
в
десять
ты
должен
быть
дома!
Jetzt
bin
ich
dreißsig
Jahre
in
der
Firma
und
das
feiern
wir
Теперь
я
тридцать
лет
в
компании,
и
мы
это
отмечаем.
Mein
Chef
überreicht
mir
′ne
Münze
mit
dem
Firmenlogo
eingraviert
Мой
начальник
вручает
мне
монету
с
выгравированным
логотипом
компании.
Und
bei
den
meisten
zähl'
ich
hier
bereits
zum
alten
Eisen
И
для
большинства
я
здесь
уже
старик,
Aber
den
Youngsters
kann
ich
immer
noch
das
Wasser
reichen
Но
я
все
еще
могу
дать
фору
молодежи.
Ich
werd′
es
allen
zeigen,
dass
ich
noch
was
beweg'
Я
покажу
всем,
что
еще
на
что-то
способен,
Auch
wenn
sie
meinen,
meine
Programmiersprachen
sind
nicht
mehr
up
to
date
Даже
если
они
думают,
что
мои
языки
программирования
устарели.
Na
gut,
ich
hab
vielleicht
paar
graue
Haare
Ну
ладно,
может
быть,
у
меня
есть
несколько
седых
волос,
Doch
das
soll
nicht
heißen,
dass
ich
nichts
mehr
an
Energie
und
Power
habe
Но
это
не
значит,
что
у
меня
больше
нет
энергии
и
сил.
Nur
die
Familie
macht
mir
grade
bisschen
Sorgen
Только
семья
сейчас
немного
беспокоит
меня.
Ich
will,
dass
David
studiert,
doch
daraus
ist
bisher
noch
nichts
geworden
Я
хочу,
чтобы
Давид
учился,
но
из
этого
пока
ничего
не
вышло.
Er
sagt
zu
mir
immer
nur,
"Live
your
dreams"
Он
всегда
говорит
мне
только:
"Живи
своей
мечтой".
Doch
ohne
Ausbildung
wird
das
nicht
geh′n,
denn
dann
wird
er
mal
nix
verdienen
Но
без
образования
это
не
получится,
потому
что
тогда
он
ничего
не
заработает.
Und
Inge
wird
nicht
grade
attraktiver
mit
den
Jahren
А
Инге
с
годами
не
становится
привлекательнее,
Drum
geh'
ich
aus
und
entdeck'
den
Reiz,
für
Liebe
zu
bezahlen
Поэтому
я
выхожу
и
открываю
для
себя
прелесть
платной
любви.
Ich
ruf′
sie
an
und
sage,
"Schatz,
heut′
komm'
ich
später
heim"
Я
звоню
ей
и
говорю:
"Дорогая,
я
сегодня
приду
поздно".
"Hab′
da
'n
Projekt,
das
muss
bis
morgen
früh
erledigt
sein"
"У
меня
есть
проект,
который
нужно
закончить
к
завтрашнему
утру".
Und
mit
meinen
Inlineskates
halt′
ich
mich
fit
und
gesund
А
на
роликах
я
поддерживаю
себя
в
форме
и
здоровье.
Und
auch
wenn
ich
bald
sechzig
bin
fühl
ich
mich
immer
noch
jung
И
хотя
мне
скоро
шестьдесят,
я
все
еще
чувствую
себя
молодым.
Doch
dann
kommt
die
Überraschung,
David
kriegt
'nen
Sohn
von
seiner
Mona
Но
потом
сюрприз,
у
Давида
рождается
сын
от
его
Моны,
Den
kleinen
Lothar,
verdammt
- jetzt
bin
ich
Opa
Маленький
Лотар,
черт
возьми
— теперь
я
дедушка.
Es
hieß,
ich
sei
ein
Teil
der
Firma,
daran
ändert
sich
nichts
Говорили,
что
я
часть
компании,
и
это
не
изменится,
Denn
in
der
Abteilung
sei
noch
keiner
länger
als
ich
Потому
что
в
отделе
еще
никто
не
работал
дольше
меня.
Sie
sagten,
sie
bräuchten
wirklich
mehr
Männer
wie
mich
Они
сказали,
что
им
действительно
нужно
больше
таких
мужчин,
как
я.
Dann
ham
sie
mir
die
Hand
gedrückt
und
mich
in
Rente
geschickt
Потом
они
пожали
мне
руку
и
отправили
на
пенсию.
Und
jetzt
sitzt
auf
meinem
Stuhl
ein
andrer
hinterm
Schreibtisch
И
теперь
на
моем
стуле
за
столом
сидит
другой.
Und
ich
lös′
die
Kreuzworträtsel
in
der
Fernsehzeitschrift
А
я
решаю
кроссворды
в
телепрограмме.
Denn
ich
langweil'
mich
so
ohne
Beruf
Потому
что
мне
так
скучно
без
работы,
Und
bin
nur
glücklich
wenn
mich
mal
der
kleine
Lothar
besucht
И
я
счастлив
только
тогда,
когда
меня
навещает
маленький
Лотар.
Ja
ich
brauche
was
zu
tun,
und
deshalb
geh'
ich
in
den
Garten
Да,
мне
нужно
чем-то
заняться,
и
поэтому
я
иду
в
сад.
Ich
stutz′
die
Hecken,
jäte
Unkraut
und
mäh′
den
Rasen
Я
подстригаю
изгороди,
пропалываю
сорняки
и
кошу
газон.
Und
im
Winter
sind
wir
wirklich
niemals
eingeschneit
А
зимой
мы
никогда
не
засыпаны
снегом,
Denn
dann
steh
ich
um
sechs
Uhr
auf
und
räum'
die
Einfahrt
frei
Потому
что
я
встаю
в
шесть
утра
и
расчищаю
подъезд.
Und
auch
wenn
ich
von
meinen
Freunden
schon
die
Namen
vergess′
И
хотя
я
уже
забываю
имена
своих
друзей,
Und
mein
Mercedes
eigentlich
kaum
noch
die
Garage
verlässt
И
мой
Мерседес
почти
не
выезжает
из
гаража,
Weil
immer
wenn
ich
im
Schritttempo
durch
die
Straßen
schleich
Потому
что
всякий
раз,
когда
я
ползу
по
улицам
со
скоростью
пешехода,
Gleich
alle
hupen
und
brüllen,
"Ey
jetzt
fahr'
schon,
Du
Tattergreis!"
Все
сразу
гудят
и
кричат:
"Эй,
давай
езжай
уже,
старый
хрыч!"
Will
ich
kein
Leben
auf
dem
Abstellgleis,
weil
ich
noch
Power
hab′
Я
не
хочу
жить
на
обочине,
потому
что
у
меня
еще
есть
силы.
Nur
in
letzter
Zeit
bin
ich
bei
meinem
Arzt
'n
Dauergast
Только
в
последнее
время
я
частый
гость
у
своего
врача,
Denn
laufend
hab
ich
irgendwelche
Wehwehchen
Потому
что
у
меня
постоянно
какие-то
болячки.
Und
sind
die
einen
verheilt,
dann
kommen
die
nächsten
И
как
только
одни
заживают,
появляются
другие.
Meine
Augen
werden
schlechter
und
mein
Kopf
wird
kahl
Мое
зрение
ухудшается,
и
моя
голова
лысеет.
Ich
krieg
′ne
dicke
Brille
und
'ne
große
Prostata
Я
получаю
толстые
очки
и
большую
простату.
Ich
bin
so
schwach,
dass
ich
im
Winter
nicht
mehr
schneeräumen
kann
Я
настолько
слаб,
что
зимой
уже
не
могу
чистить
снег,
Und
meine
Hose
fühlt
sich
oft
wie'n
feuchter
Teebeutel
an
И
мои
штаны
часто
кажутся
мне
мокрым
чайным
пакетиком.
Ich
hab
mein
Leben
lang
gebuckelt,
und
was
hab
ich
davon?
Я
всю
жизнь
горбатился,
и
что
я
с
этого
имею?
′Ne
Minirente
und
′nen
Sohn,
der
jedes
Jahr
einmal
kommt
Минимальную
пенсию
и
сына,
который
приезжает
раз
в
год.
Und
ich
bin
so
froh,
dass
es
Inge
gibt
И
я
так
рад,
что
есть
Инге,
Denn
ohne
ihre
Hilfe
ging
es
nicht
Потому
что
без
ее
помощи
я
бы
не
справился.
Und
wenn
ich
aufsteh'
wird
mir
schwindelig
И
когда
я
встаю,
у
меня
кружится
голова,
Und
deshalb
lieg′
ich
eigentlich
bloß
noch
in
meinem
Bett
herum
И
поэтому
я
почти
все
время
лежу
в
постели.
Und
statt,
"Auf
Wiedersehen"
hör'
ich
nur,
"Gute
Besserung"
И
вместо
"до
свидания"
я
слышу
только
"выздоравливай".
Inge
sagt,
ich
werd
schon
wieder
kerngesund
Инге
говорит,
что
я
снова
стану
совершенно
здоров,
Wenn
ich
nur
immer
brav
meine
Pillen
nehm
Если
буду
послушно
принимать
свои
таблетки.
Doch
ich
kenn
sie
zu
gut,
und
ich
spür′
wenn
sie
lügt
Но
я
слишком
хорошо
ее
знаю,
и
я
чувствую,
когда
она
лжет.
Und
ich
fühl
genau,
dass
alle
wissen,
was
hier
geschieht
И
я
точно
чувствую,
что
все
знают,
что
происходит.
Ich
hab
kein'
Bock
mehr,
die
blöden
Medikamente
zu
nehm′
Мне
надоело
принимать
эти
дурацкие
лекарства.
Seh
zu
den
alten
Photos
rüber,
die
am
Fensterbrett
stehen
Смотрю
на
старые
фотографии,
которые
стоят
на
подоконнике.
Ich
und
Inge
frischverliebt
am
Markusplatz
Я
и
Инге,
влюбленные,
на
площади
Сан-Марко.
Die
Einschulung
von
David,
das
Spiel
von
ihm
zum
Vatertag
Первый
школьный
день
Давида,
его
подарок
ко
Дню
отца.
Die
Firmenurkunde,
die
ich
zur
Rente
bekam
Грамота
от
компании,
которую
я
получил
на
пенсии.
Und
ich
vorm
Weihnachtsbaum
mit
meinem
Enkel
im
Arm
И
я
перед
елкой
с
внуком
на
руках.
Vor
meinen
Augen
zieht
nochmal
mein
ganzes
Leben
vorbei
Перед
моими
глазами
снова
проносится
вся
моя
жизнь.
Ich
wollte
so
vieles
machen
und
hatte
so
wenig
Zeit
Я
хотел
сделать
так
много,
а
времени
было
так
мало.
David
lächelt
mich
an,
Inge
hält
meine
Hand
Давид
улыбается
мне,
Инге
держит
меня
за
руку.
Und
ich
will
nur
noch
schlafen,
man
bin
ich
müde
verdammt
И
я
просто
хочу
спать,
черт
возьми,
как
же
я
устал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.