Blumentopf - Manfred Mustermann - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blumentopf - Manfred Mustermann




Manfred Mustermann
Манфред Мустерманн
Mir war von Anfang an klar: Möchtest Du hier überleben
С самого начала мне было ясно, дорогая: хочешь выжить здесь,
Musst Du besser als der Rest sein - es kann nur einen geben
Должен быть лучше остальных место только для одного.
Meine Chancen standen bei eins zu einer Million
Мои шансы были один на миллион,
Doch ich hab′ an mich geglaubt und es hat sich gelohnt
Но я верил в себя, и это окупилось.
Jetzt hab ich lang genug gewartet, meine Zeit ist gekommen
Я ждал достаточно долго, мое время пришло.
Dieser Platz wird zum Gefängnis, ich befrei' mich davon
Это место стало тюрьмой, я освобождаюсь от него.
Ich spür′ den Luftstrom beim ersten Atemzug in meiner Lunge
Я чувствую поток воздуха при первом вдохе,
Hör' wie jemand sagt, "Glückwunsch, ein kerngesunder Junge"
Слышу, как кто-то говорит: "Поздравляю, абсолютно здоровый мальчик".
Die Wärme meiner Mutter wirkt beruhigend auf meine Nerven
Тепло моей матери успокаивает мои нервы,
Ich öffne meine Augen um 'nen Blick nach draußen zu werfen
Я открываю глаза, чтобы взглянуть наружу.
Alles ist neu für mich, doch ich bin neugierig
Все для меня ново, но мне любопытно,
Und ich greif′ nach allem, was ich in die Fäuste krieg
И я хватаю все, что попадает мне в руки.
Es gibt so viel zu entdecken, zu tasten, riechen und schmecken
Столько всего нужно открыть, потрогать, понюхать и попробовать.
Ist das weich? Was passiert, wenn man es runterwirft? Kann man das essen?
Это мягкое? Что будет, если это уронить? Это можно есть?
Mama schau, ich lauf′, ich hab's schon bis zum Schrank geschafft!
Мама, смотри, я иду, я уже добрался до шкафа!
Und Papa ist so stolz auf meinen ersten ganzen Satz
А папа так гордится моим первым целым предложением.
Ich kann schon über die Tischkante gucken, Mensch, jetzt bin ich groß!
Я уже могу заглянуть через край стола, ого, теперь я большой!
Nur dass Papa immer arbeiten gehen muss find′ ich doof
Только то, что папа всегда должен ходить на работу, мне не нравится.
Doch samstags füllt er das Planschbecken mit Wasser auf
Но по субботам он наполняет детский бассейн водой,
Und dann kommt Marie, das Mädchen aus dem Nachbarhaus
И приходит Мари, девочка из соседнего дома.
Wir spielen Vater-Mutter-Kind, später werd' ich sie mal heiraten
Мы играем в "дочки-матери", а позже я на ней женюсь.
Zum Geburtstag will ich den großen Polizeiwagen
На день рождения я хочу большую полицейскую машину.
Meine Mama sagt, ich soll die Zeit noch genießen
Моя мама говорит, что я должен наслаждаться этим временем.
Bald musst Du zur Schule, dann ist es vorbei mit dem Spielen
Скоро тебе в школу, тогда с играми будет покончено.
Ich hab ′ne Bande mit meinen Freunden und ich find Mädchen echt ätzend
У меня банда с друзьями, и я считаю девчонок противными.
Kauf' Panini-Bilder, doch bald sind sie verklebt und vergessen
Покупаю наклейки Panini, но скоро они будут вклеены и забыты.
Und mittlerweile muss ich literweise Clearasil zwecks Akne nehmen
А теперь мне приходится литрами пить Clearasil от прыщей,
Und es steigen Partys mit Schiebertanzen und Flaschendrehen
И начинаются вечеринки с медленными танцами и бутылочкой.
Mein Sohn, Du bist heute Abend wieder da Punkt zehn
Сынок, ты сегодня вечером снова дома ровно в десять.
Ja, mal sehen, wartet nicht auf mich, ihr könnt ruhig schlafen gehen
Да, посмотрим, не ждите меня, можете спокойно ложиться спать.
Ehrlich, von meinen Eltern lass′ ich mir nix mehr sagen
Честно говоря, я больше не слушаю своих родителей,
So wie von Lehrern, ey fuck, die woll'n sich alle eh nur wichtig machen
Так же, как и учителей, блин, они все хотят только выпендриваться.
Nach meinem Zeugnis fragt mich doch später keine Sau mehr
О моих оценках потом никто и не спросит.
Man, ich hab'n Traum, ich geh nach Lanzarote und werd′ Tauchlehrer
Чувак, у меня есть мечта, я поеду на Лансароте и стану инструктором по дайвингу.
Partys werden härter so wie die Alkoholika
Вечеринки становятся жестче, как и алкоголь.
Es sind Drogen da, und ich hab mein erstes Mal mit Monika
Появляются наркотики, и у меня первый раз с Моникой.
Das ist ein großes Jahr und nix wird mehr wie früher sein
Это важный год, и ничего не будет как раньше.
Hab′ ständig Liebeskummer und den lang ersehnten Führerschein
У меня постоянно разбито сердце и долгожданные водительские права.
Auch die Schule lass' ich halbwegs erfolgreich hinter mir
Школу я тоже более-менее успешно заканчиваю,
Aber Ausbildung? Nein danke, es ist das Leben das mich interessiert
Но учеба? Нет, спасибо, меня интересует жизнь.
Ich wohn′ jetzt in 'ner eigenen Wohnung und bin weg von zu Haus
Теперь я живу в собственной квартире и уехал из дома.
Wohn′ in 'nem Wohnblock in der Stadt und mach′ das Beste daraus
Живу в многоквартирном доме в городе и стараюсь извлечь из этого максимум.
Ich träum von 'nem großen Garten und 'ner Dachterrasse
Я мечтаю о большом саде и террасе на крыше,
Doch leider bin ich stets im Minus bei der Stadtsparkasse
Но, к сожалению, я всегда в минусе в городском сбербанке.
Keine Mama ist mehr da, die mir mein Essen kocht
Больше нет мамы, которая готовит мне еду,
Und wenn ich an die Schule denk′, dann denk′ ich bloß, "Ach hätt' ich doch!"
И когда я думаю о школе, то думаю только: "Ах, если бы!"
Ich find′ keinen festen Job, les' in der Zeitung nur den Stellenmarkt
Я не могу найти постоянную работу, читаю в газете только объявления о вакансиях,
Und Moni zu verlassen, das war keine Heldentat
И бросить Монику было не героическим поступком.
Und dann am selben Tag noch ins Bett mit Marie
А потом в тот же день переспать с Мари.
Wann ich das Inge erzähl? Na besser nie
Когда мне рассказать об этом Инге? Лучше никогда.
An der Bar ′n Bier bestellt, im Club am Klo 'n Näschen gezogen
Заказал пиво в баре, в клубе в туалете нюхнул дорожку,
Dann von den Bullen erwischt, die Taschen voller chemischer Drogen
Потом меня поймали копы, карманы полны наркотиков.
Drum hab ich den Job verlor′n, der ganz in Ordnung war
Поэтому я потерял работу, которая была вполне нормальной.
Und wer zur Hölle erklärt mir bloß mein Steuerformular?
И кто, черт возьми, объяснит мне мою налоговую декларацию?
Ich sag, "Ich bin nicht wie die andern", und merk selbst, wie seltsam es klingt
Я говорю: не такой, как другие", и сам замечаю, как странно это звучит.
Hey kann es sein, dass ich im Club wirklich der Älteste bin?
Эй, может быть, я действительно самый старый в клубе?
Freunde überholen mich im Porsche auf der Autobahn
Друзья обгоняют меня на Porsche на автобане.
Meine Zukunft hat schon längst begonnen, verdammt, ich brauch 'n Plan!
Мое будущее уже давно началось, черт возьми, мне нужен план!
Doch ich feier lieber Partys und hau mir die Birne weg
Но я предпочитаю тусоваться и напиваться,
Und dann am Telefon Inges Vater, der Firmenchef
А потом по телефону отец Инге, глава компании,
Redet irgendwas vom Geld verdienen bei ihm mit Internet
Говорит что-то о заработке у него с помощью интернета,
Weil er gern etwas solideres für seine Inge hätt'
Потому что он хотел бы чего-то более надежного для своей Инге.
Nur wegen ihr macht er mir ′n paar Angebote
Только из-за нее он делает мне пару предложений.
Gut, arbeite ich halt bei ihm und tauch′ später auf Lanzarote
Ладно, я буду работать у него, а потом нырну на Лансароте.
Inge zeigt mir 'n positiven Schwangerschaftstest
Инге показывает мне положительный тест на беременность.
Ich weiss zwar nicht so recht, doch lach′ sie an und halt' sie ganz fest
Я не совсем уверен, что делать, но улыбаюсь ей и крепко обнимаю.
Inge will heiraten, ich kann nicht nein sagen
Инге хочет выйти замуж, я не могу сказать "нет".
Also Ringe kaufen, Aufgebot bestellen, Freunde plus Familien einladen
Итак, покупаем кольца, подаем заявление, приглашаем друзей и семью.
Flitterwochen wie versprochen in Venedig
Медовый месяц, как и обещали, в Венеции.
Kurz darauf im Sommer kommt das Baby - unser Glück auf ewig
Вскоре летом появляется ребенок наше вечное счастье.
David, vom Papa die Nase, Mama die Haare
Давид, нос от папы, волосы от мамы,
Die strahlend blauen Augen von Opa - was für ein Knabe!
Лучистые голубые глаза от дедушки вот это парень!
Das Leben macht Spaß und die Beförderung kommt
Жизнь прекрасна, и приходит повышение.
Der Mercedes ist schwarz, die Sekretärinnen blond
Мерседес черный, секретарши блондинки.
Und die Nachbarn sind neidisch auf ′ne Familie wie uns
А соседи завидуют такой семье, как наша.
Das Kind und wir sind gesund, und alle lieben den Jungen
Ребенок и мы здоровы, и все любят мальчика.
Wir ziehen um in das große Haus am Stadtrand
Мы переезжаем в большой дом на окраине города,
Das Inges Eltern gehört, wo wir alle endlich Platz haben
Который принадлежит родителям Инге, где нам всем наконец-то хватает места.
David spielt im Garten, ich schau' vom Fenster aus mit Inge zu
Давид играет в саду, я смотрю из окна вместе с Инге.
Die Ehe läuft harmonisch, ja fast so wie im Bilderbuch
Брак гармоничный, почти как в сказке.
Neulich kam nach all den Jahren wieder ′ne Postkarte von Monika
На днях, спустя столько лет, снова пришла открытка от Моники.
Aus Lanzarote, und sie schreibt, sie wohnt jetzt da
С Лансароте, и она пишет, что теперь живет там.
Es ist doch komisch, ha? Man sitzt in seinem Mercedes
Забавно, правда? Сидишь в своем Мерседесе,
Rast an allem vorbei und merkt es erst dann wenn es zu spät ist
Проносишься мимо всего и понимаешь это, только когда уже слишком поздно.
Jetzt ist mein Leben doch schon aus mit sechsundvierzig
Теперь моя жизнь уже закончилась в сорок шесть.
Ist doch kein Wunder dass man dauernd deprimiert ist
Неудивительно, что я постоянно в депрессии.
Meine Frau meint, ich soll zum Therapeuten, doch ich brauch kein'
Моя жена говорит, что мне нужно к терапевту, но мне не нужен,
Nicht so einen, mein Seelenklemptner bleibt 'n guter Rotwein
Не такой, мой психотерапевт это хорошее красное вино.
Mit Inge läuft′s auch nicht mehr so wie in den besten Tagen
С Инге тоже все не так, как в лучшие времена,
Denn seit den Wechseljahren ist sie kaum noch für Sex zu haben
Потому что с наступлением менопаузы у нее почти пропало желание.
David bleibt meine einzige Motivation
Давид остается моей единственной мотивацией.
In dieses doofe Büro geh′ ich doch bloß für meinen Sohn
В этот дурацкий офис я хожу только ради сына.
Wir tun doch alles für ihn, haben uns den Arsch aufgerissen
Мы делаем все для него, надрали себе задницы,
Und er hat den Tauchkurs schon nach vierzehn Tagen geschmissen
А он бросил курсы дайвинга через две недели.
Manchmal glaub' ich, wir lassen ihm zu viel Freiheit
Иногда мне кажется, что мы даем ему слишком много свободы.
David, vergiss nicht, um zehn musst Du daheim sein!
Давид, не забудь, в десять ты должен быть дома!
Jetzt bin ich dreißsig Jahre in der Firma und das feiern wir
Теперь я тридцать лет в компании, и мы это отмечаем.
Mein Chef überreicht mir ′ne Münze mit dem Firmenlogo eingraviert
Мой начальник вручает мне монету с выгравированным логотипом компании.
Und bei den meisten zähl' ich hier bereits zum alten Eisen
И для большинства я здесь уже старик,
Aber den Youngsters kann ich immer noch das Wasser reichen
Но я все еще могу дать фору молодежи.
Ich werd′ es allen zeigen, dass ich noch was beweg'
Я покажу всем, что еще на что-то способен,
Auch wenn sie meinen, meine Programmiersprachen sind nicht mehr up to date
Даже если они думают, что мои языки программирования устарели.
Na gut, ich hab vielleicht paar graue Haare
Ну ладно, может быть, у меня есть несколько седых волос,
Doch das soll nicht heißen, dass ich nichts mehr an Energie und Power habe
Но это не значит, что у меня больше нет энергии и сил.
Nur die Familie macht mir grade bisschen Sorgen
Только семья сейчас немного беспокоит меня.
Ich will, dass David studiert, doch daraus ist bisher noch nichts geworden
Я хочу, чтобы Давид учился, но из этого пока ничего не вышло.
Er sagt zu mir immer nur, "Live your dreams"
Он всегда говорит мне только: "Живи своей мечтой".
Doch ohne Ausbildung wird das nicht geh′n, denn dann wird er mal nix verdienen
Но без образования это не получится, потому что тогда он ничего не заработает.
Und Inge wird nicht grade attraktiver mit den Jahren
А Инге с годами не становится привлекательнее,
Drum geh' ich aus und entdeck' den Reiz, für Liebe zu bezahlen
Поэтому я выхожу и открываю для себя прелесть платной любви.
Ich ruf′ sie an und sage, "Schatz, heut′ komm' ich später heim"
Я звоню ей и говорю: "Дорогая, я сегодня приду поздно".
"Hab′ da 'n Projekt, das muss bis morgen früh erledigt sein"
меня есть проект, который нужно закончить к завтрашнему утру".
Und mit meinen Inlineskates halt′ ich mich fit und gesund
А на роликах я поддерживаю себя в форме и здоровье.
Und auch wenn ich bald sechzig bin fühl ich mich immer noch jung
И хотя мне скоро шестьдесят, я все еще чувствую себя молодым.
Doch dann kommt die Überraschung, David kriegt 'nen Sohn von seiner Mona
Но потом сюрприз, у Давида рождается сын от его Моны,
Den kleinen Lothar, verdammt - jetzt bin ich Opa
Маленький Лотар, черт возьми теперь я дедушка.
Es hieß, ich sei ein Teil der Firma, daran ändert sich nichts
Говорили, что я часть компании, и это не изменится,
Denn in der Abteilung sei noch keiner länger als ich
Потому что в отделе еще никто не работал дольше меня.
Sie sagten, sie bräuchten wirklich mehr Männer wie mich
Они сказали, что им действительно нужно больше таких мужчин, как я.
Dann ham sie mir die Hand gedrückt und mich in Rente geschickt
Потом они пожали мне руку и отправили на пенсию.
Und jetzt sitzt auf meinem Stuhl ein andrer hinterm Schreibtisch
И теперь на моем стуле за столом сидит другой.
Und ich lös′ die Kreuzworträtsel in der Fernsehzeitschrift
А я решаю кроссворды в телепрограмме.
Denn ich langweil' mich so ohne Beruf
Потому что мне так скучно без работы,
Und bin nur glücklich wenn mich mal der kleine Lothar besucht
И я счастлив только тогда, когда меня навещает маленький Лотар.
Ja ich brauche was zu tun, und deshalb geh' ich in den Garten
Да, мне нужно чем-то заняться, и поэтому я иду в сад.
Ich stutz′ die Hecken, jäte Unkraut und mäh′ den Rasen
Я подстригаю изгороди, пропалываю сорняки и кошу газон.
Und im Winter sind wir wirklich niemals eingeschneit
А зимой мы никогда не засыпаны снегом,
Denn dann steh ich um sechs Uhr auf und räum' die Einfahrt frei
Потому что я встаю в шесть утра и расчищаю подъезд.
Und auch wenn ich von meinen Freunden schon die Namen vergess′
И хотя я уже забываю имена своих друзей,
Und mein Mercedes eigentlich kaum noch die Garage verlässt
И мой Мерседес почти не выезжает из гаража,
Weil immer wenn ich im Schritttempo durch die Straßen schleich
Потому что всякий раз, когда я ползу по улицам со скоростью пешехода,
Gleich alle hupen und brüllen, "Ey jetzt fahr' schon, Du Tattergreis!"
Все сразу гудят и кричат: "Эй, давай езжай уже, старый хрыч!"
Will ich kein Leben auf dem Abstellgleis, weil ich noch Power hab′
Я не хочу жить на обочине, потому что у меня еще есть силы.
Nur in letzter Zeit bin ich bei meinem Arzt 'n Dauergast
Только в последнее время я частый гость у своего врача,
Denn laufend hab ich irgendwelche Wehwehchen
Потому что у меня постоянно какие-то болячки.
Und sind die einen verheilt, dann kommen die nächsten
И как только одни заживают, появляются другие.
Meine Augen werden schlechter und mein Kopf wird kahl
Мое зрение ухудшается, и моя голова лысеет.
Ich krieg ′ne dicke Brille und 'ne große Prostata
Я получаю толстые очки и большую простату.
Ich bin so schwach, dass ich im Winter nicht mehr schneeräumen kann
Я настолько слаб, что зимой уже не могу чистить снег,
Und meine Hose fühlt sich oft wie'n feuchter Teebeutel an
И мои штаны часто кажутся мне мокрым чайным пакетиком.
Ich hab mein Leben lang gebuckelt, und was hab ich davon?
Я всю жизнь горбатился, и что я с этого имею?
′Ne Minirente und ′nen Sohn, der jedes Jahr einmal kommt
Минимальную пенсию и сына, который приезжает раз в год.
Und ich bin so froh, dass es Inge gibt
И я так рад, что есть Инге,
Denn ohne ihre Hilfe ging es nicht
Потому что без ее помощи я бы не справился.
Und wenn ich aufsteh' wird mir schwindelig
И когда я встаю, у меня кружится голова,
Und deshalb lieg′ ich eigentlich bloß noch in meinem Bett herum
И поэтому я почти все время лежу в постели.
Und statt, "Auf Wiedersehen" hör' ich nur, "Gute Besserung"
И вместо "до свидания" я слышу только "выздоравливай".
Inge sagt, ich werd schon wieder kerngesund
Инге говорит, что я снова стану совершенно здоров,
Wenn ich nur immer brav meine Pillen nehm
Если буду послушно принимать свои таблетки.
Doch ich kenn sie zu gut, und ich spür′ wenn sie lügt
Но я слишком хорошо ее знаю, и я чувствую, когда она лжет.
Und ich fühl genau, dass alle wissen, was hier geschieht
И я точно чувствую, что все знают, что происходит.
Ich hab kein' Bock mehr, die blöden Medikamente zu nehm′
Мне надоело принимать эти дурацкие лекарства.
Seh zu den alten Photos rüber, die am Fensterbrett stehen
Смотрю на старые фотографии, которые стоят на подоконнике.
Ich und Inge frischverliebt am Markusplatz
Я и Инге, влюбленные, на площади Сан-Марко.
Die Einschulung von David, das Spiel von ihm zum Vatertag
Первый школьный день Давида, его подарок ко Дню отца.
Die Firmenurkunde, die ich zur Rente bekam
Грамота от компании, которую я получил на пенсии.
Und ich vorm Weihnachtsbaum mit meinem Enkel im Arm
И я перед елкой с внуком на руках.
Vor meinen Augen zieht nochmal mein ganzes Leben vorbei
Перед моими глазами снова проносится вся моя жизнь.
Ich wollte so vieles machen und hatte so wenig Zeit
Я хотел сделать так много, а времени было так мало.
David lächelt mich an, Inge hält meine Hand
Давид улыбается мне, Инге держит меня за руку.
Und ich will nur noch schlafen, man bin ich müde verdammt
И я просто хочу спать, черт возьми, как же я устал.





Авторы: Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.