Wenn jemand zu dir sagt: "Hey du bist dick im Geschäft," und meint am Körpervolumen, doch Du hast den Witz nicht gecheckt.
When someone tells you, "Hey, you're doing great in business," but they mean your body volume, and you haven't caught the joke.
Und du denkst den ganzen Tag nur an Titten und Sex weil deine Freundin immer zu Dir sagt: "Bitte nicht jetzt."
And all day long you think only about boobs and sex because your girlfriend always tells you, "Not now, please."
Und wenn du dann mal für die kochst und ihr Dein Essen nicht schmeckt, doch sie sagt: "Egal, der andere ist auch besser im Bett." Du gibst gern Beziehungtips und alle lächeln entsetzt, weil jeder chekt, dass Du deine Nase nur in Sexhefte steckst.
And when you cook for her and she doesn't like your food, but she says, "Whatever, the other guy is better in bed too." You like to give relationship advice and everyone smiles in horror, because everyone realizes that you only stick your nose in sex magazines.
Wenn Du Dich manchmal fragst, was Dich so sympatisch macht, weils keinen interessiert, wie es Dir geht, nur ob du Gras da hast.
When you sometimes wonder what makes you so likable, because nobody cares how you're doing, only if you have weed.
Und von den geilsten Parties hörst du erst am Tag danach, weil man sich einig war, Du hättest dort eh keinen Spaß gehabt.
And you only hear about the hottest parties the day after, because everyone agreed you wouldn't have had any fun there anyway.
Wenn du so ein Szenetyp bist, der denkt, ein echter Styler zu sein, doch der Türsteher sagt, Dich lässt er heute leider nicht mehr rein, und vor dem Club Dich selbst die ignorieren, die Flyer verteilen, verbringst du halt den Samstagabend ganz alleine daheim.
If you're one of those scene guys who thinks he's a real styler, but the bouncer says he's not letting you in tonight, and even the people handing out flyers ignore you in front of the club, you just spend Saturday night alone at home.
Chorus:
Chorus:
Wenn du die wieder mal zu Hause Deinen Schädel zerbrichst, Du und die Läden sind dicht, und Du dich fragst, ob die ganze Welt denn gegen Dich ist, dann nehmen wir nen Stift und liefern Medizin, die es in Apotheken nicht gibt. (2x)
If you're at home breaking your head again, you and the shops are closed, and you wonder if the whole world is against you, then we take a pen and deliver medicine that you can't get in pharmacies. (2x)
Wenn Du Dich eingesperrt fühlst auch ohne Zäune, als wärst Du nur zum Arbeiten da, wie Bürogebäude; wenn alles lasch und lack schmeckt wie Fanta ohne Kohlensäure und Deine Stimmung so tief im Keller is wie Proberäume.
When you feel locked up even without fences, as if you were only there to work, like an office building; when everything tastes bland and flat like Fanta without fizz and your mood is as deep in the basement as rehearsal rooms.
Wenn du oft im Raum stehst so wie n Fragezeichen und Dich dabei fragst warum sich bloß soviele Tage gleichen; wenn Du denkst Du kennst die harten Zeiten, nur weil ein paar Lokale in der Stadt dein Leibgericht von ihrer Karte streichen.
When you often stand in the room like a question mark and wonder why so many days are the same; when you think you know hard times just because a few places in town take your favorite dish off their menu.
Wenn höchstens deine Mama glaubt, aus dem Gröbsten seist du raus, die Vermieterin denkt, mit Dir zieht der Pöbel ein ins Haus, wenn Dein Kopf voll mit Stress ist, und Möbel voll Staub, und schlafen ist leider nicht, denn die Nachbarn vögeln zu laut.
When at most your mom believes you're out of the woods, the landlady thinks the rabble is moving into the house with you, when your head is full of stress, and the furniture is full of dust, and unfortunately there's no sleep because the neighbors are having sex too loudly.
Wenn du morgens aufstehst und vor dem Spiegel erschrickst, nach dem Schock erstmal in Dich gehst aber niemanden trifft, und Du dir deshalb vornimmst, dass du heute mal lieber nix kiffst, aber schon weißt, dass du das bis heute Abend wieder vergisst.
When you wake up in the morning and are startled in front of the mirror, after the shock you first go into yourself but don't meet anyone, and you therefore decide that you'd rather not smoke anything today, but you already know that you'll forget that again by tonight.
Chorus
Chorus
Wenn du nach der Party nur schlechte Karten besitzt weil du wiedermal als Einziger noch fahrtüchtig bist, dein Radio ist kaputt und alle schlafen im Sitz, und du willst schnell ins Bett, deshalb ham 'sie Dich grad geblitzt.
When you have nothing but bad cards after the party because you're the only one who's still fit to drive again, your radio is broken and everyone is asleep in the seat, and you want to get to bed quickly, so they just flashed you.
Wenn dir der Kragen fast platzt weil es dich wahnsinnig macht, dass du in deinem Briefkasten immer nur Mahnungen hast, weil bei deinen Fixkosten fast jeder Junkie erblasst, plus nen beschissenen Job über den selbst Bundy noch lacht.
When you're about to lose your temper because it drives you crazy that you only ever have reminders in your mailbox, because almost every junkie pales in comparison to your fixed costs, plus a shitty job that even Bundy would laugh at.
Wenn du dir denkst "Jetz wär wirklich was zu rauchen nicht schlecht!", und Du kaufst dir ein Eck, von dem Du glaubst es ist echt. Aber wenn du es dann flocken willst, dann staunst du nicht schlecht, denn eigentlich hast Du gedacht, du kennst dich aus im Geschäft.
When you think to yourself, "Now something to smoke wouldn't be bad!", and you buy a corner that you think is real. But when you then want to flake it, you're amazed, because you actually thought you knew your way around the business.
Wenn als Rapper auf der Bühne deine Moves nicht stimmen und alle anderen Bands so viel smoother klingen und du dir deshalbd überlegst, vor den Zug zu springen, gratulier ich denn du hast das recht den blues zu singen.
When your moves don't work as a rapper on stage and all the other bands sound so much smoother and you're therefore thinking about jumping in front of the train, I congratulate you because you have the right to sing the blues.
Chorus
Chorus
Cuts (4x): Meine Medizin um endlich wegzufliehen.
Cuts (4x): My medicine to finally escape.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.