Текст и перевод песни Blumentopf - Von Disco Zu Disco - Total Chaos Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Von Disco Zu Disco - Total Chaos Remix
From Disco To Disco - Total Chaos Remix
Und
als
der
Rest
der
Partyleute
wie
gebannt
ins
Strobo
schaute,
And
as
the
rest
of
the
party
people
stared,
mesmerized
by
the
strobe,
Lag
ich
draussen
mit
dem
Rücken
gemütlich
auf
'ner
Motorhaube.
I
was
lying
outside,
comfortably
on
the
hood
of
a
car.
Auf
einmal
stand
sie
da,
mit
Puppis,
groß
wie
'ne
Nickelbrille
Suddenly,
she
was
there,
with
boobs
as
big
as
a
nickel-plated
frame
Und
hauchte
mir
ins
Ohr:
"Schluck
nur
diese
bitt're
Pille,
And
whispered
in
my
ear:
"Just
swallow
this
bitter
pill,
Und
ich
versprech'
Dir
hoch
und
heilig,
Du
wirst
alles
besser
blicken,
And
I
promise
you,
you'll
see
everything
clearer,
Doch
um
Gottes
Willen
beeil'
Dich,
weil
die
Cops
verdeckt
ermitteln!"
But
for
God's
sake
hurry,
because
the
cops
are
undercover!"
Mein
kleines
Schwesterherz
war
ausnahmsweise
nicht
dabei,
My
little
sister,
for
once,
wasn't
around,
Und
es
war
ein
Samstag,
Alter,
drum
nahm
ich
gleich
drei.
And
it
was
a
Saturday,
dude,
so
I
took
three
right
away.
Eine
Stunde
später
hatte
ich
meine
letzte
Mark
versoffen
An
hour
later,
I
had
drunk
my
last
mark,
Und
mein
Hirn
war
'ne
Schüssel
voll
aufgeweichter
Haferflocken.
And
my
brain
was
a
bowl
of
soggy
oatmeal.
Ich
verließ
den
Laden,
zog
alleine
durch
die
Stadt,
I
left
the
place,
wandered
alone
through
the
city,
Das
"heut'
scheiß'
ich
auf
alles"
Fieber
hatte
mich
gepackt.
The
"I
don't
give
a
damn
about
anything
today"
fever
had
gripped
me.
Ich
trug
mein
neues
Samstag
Abend
Ausgeh-Superheldendress,
I
wore
my
new
Saturday
night
going-out
superhero
outfit,
Mit
dem
roten
Umhang,
grünen
Schuhen,
dem
gelben
Cap
und
'nem
grossen
goldenen
D
für
Discoroller
auf
der
Brust.
With
the
red
cape,
green
shoes,
the
yellow
cap,
and
a
big
golden
D
for
"Disco
Roller"
on
my
chest.
Am
Gürtel
hing
'ne
Flasche
Weißwein
mit
Schraubverschluß.
On
my
belt
hung
a
bottle
of
white
wine
with
a
screw
cap.
So
ging
ich
in
'ne
Straße',
aus
der
viele
Leute
kamen
So
I
walked
into
a
street
where
many
people
were
coming
from,
Und
aus
der
Ferne
sah
ich
unwahrscheinlich
bunte
Leuchtreklamen.
And
from
a
distance,
I
saw
incredibly
colorful
neon
signs.
Ich
ging
näher
ran,
hörte
coole
Partymucke
und
ein
Mädchen,
I
got
closer,
heard
cool
party
music,
and
a
girl,
Das
so
aussah
wie
'ne
Barbiepuppe
rief
mir
zu:
Who
looked
like
a
Barbie
doll,
called
out
to
me:
"Hey,
Du
bist
cool,
denn
Deinen
Umhang
find
ich
witzig!"
"Hey,
you're
cool,
because
I
think
your
cape
is
funny!"
Da
dachte
ich
bei
mir:
"Flo,
hier
bist
Du
richtig!"
That's
when
I
thought
to
myself:
"Flo,
you're
in
the
right
place!"
3x
Von
Disco
zu
Disco,
3x
From
disco
to
disco,
Bis
die
Sonne
aufgeht!
Until
the
sun
comes
up!
Ich
ging
weiter,
und
langsam
wurde
ein
kleiner
Club
erkennbar,
I
continued
walking,
and
slowly
a
small
club
became
visible,
Davor
standen
hunderte
von
Leuten
am
Geländer.
Hundreds
of
people
were
standing
by
the
railing
in
front
of
it.
Ich
schubste
sie
beiseite
mit
'nem
Lächeln,
I
pushed
them
aside
with
a
smile,
Denn
'n
echter
Partylöwe
läßt
sich
niemals
von
'ner
Warteschlange
fressen.
Because
a
real
party
animal
never
gets
eaten
by
a
queue.
Der
Türsteher,
der
mich
um
'nen
Kopf
überragte,
The
bouncer,
who
towered
over
me
by
a
head,
Versperrte
mir
den
Weg,
lachte
laut
und
sagte:
Blocked
my
way,
laughed
loudly,
and
said:
"Wenn
Du
die
Partycrew
suchst,
Junge
hier
ist
ihr
Hauptquartier.
(gemau)
"If
you're
looking
for
the
party
crew,
boy,
this
is
their
headquarters.
(for
real)
Doch
heut'
kommt
da
kein
anderer
mehr
rein,
ausser
Dir!
(auf
keinen
fall)
But
no
one
else
is
getting
in
here
tonight,
except
you!
(no
way)
Das
wird
der
derbste
Abend
Deines
Lebens,
Du
hast
das
große
Los
gezogen!"
This
will
be
the
craziest
night
of
your
life,
you've
hit
the
jackpot!"
Dann
hat
er
mich
vom
Boden
hochgehoben
und
auf
seinen
Schultern
in
den
Club
getragen.
Then
he
lifted
me
off
the
ground
and
carried
me
into
the
club
on
his
shoulders.
Ich
verteilte
meinen
Weißwein
und
Taschentücher
für
die
Schnupfernasen.
I
distributed
my
white
wine
and
tissues
for
the
sniffly
noses.
Alle
lachten,
und
schrien,
dass
ich
das
super
mach',
Everyone
laughed
and
shouted
that
I
was
doing
a
great
job,
Und
dann
trank
einer
nach
dem
anderen
mit
mir
Bruderschaft.
And
then
one
after
another
drank
a
toast
with
me.
Wir
stießen
an
"Auf
das
wir
heut
'nen
schönen
Abend
haben!",
We
toasted
"To
having
a
great
night
tonight!",
Und
drehten
uns
im
Kreis
als
wir
uns
in
den
Armen
lagen,
And
spun
around
in
circles
as
we
lay
in
each
other's
arms,
Der
DJ
legte
die
ganze
Zeit
nur
Klassiker
auf,
The
DJ
only
played
classics
all
night,
Die
Tanzfläche
war
voll,
ich
passte
fast
nicht
mehr
drauf.
The
dance
floor
was
packed,
I
could
barely
fit
on
it.
Und
jetzt
kommt
das
derbste
Alter,
auch
wenn
Du's
nicht
verstehen
kannst,
And
now
comes
the
craziest
part,
even
if
you
can't
understand
it,
Ich
tantzte
erst
den
Walzer
und
dann
den
Regentanz.
I
first
danced
the
waltz,
and
then
the
rain
dance.
Die
Pirouetten,
die
ich
drehte,
waren
lupenrein
The
pirouettes
I
did
were
flawless,
Und
ich
begrüßte
jedes
neue
Lied
mit
lauten
Jubelschreien!
And
I
greeted
each
new
song
with
loud
cheers!
Ich
spürte,
dass
diese
Nacht
was
ganz
besonderes
war,
I
felt
that
this
night
was
something
special,
Um
das
zu
feiern
holte
ich
mir
erstmal
'nen
Drink
von
der
Bar.
To
celebrate,
I
first
got
myself
a
drink
from
the
bar.
Und
als
ich
mich
mit
meinem
Glas
auf
einen
Hocker
setzte
And
as
I
sat
down
on
a
stool
with
my
glass,
Sprach
das
kleine
bunte
Schirmchen,
das
in
meinem
Cocktail
steckte:
The
little
colorful
umbrella
stuck
in
my
cocktail
spoke:
"Sieh'
da,
ein
neues
Gesicht,
Dich
hab'
ich
hier
noch
nie
gesehen,
"Look
there,
a
new
face,
I've
never
seen
you
here
before,
Und
ich
geb'
Dir
den
guten
Rat,
Du
solltest
lieber
gehen.
And
I'm
giving
you
good
advice,
you
better
leave.
Die
Stimmung
ist
zwar
super
und
die
Mädchen
fast
splitternackt,
The
mood
is
great
and
the
girls
are
almost
naked,
Doch
um
Himmels
Willen
verlasse
diesen
Club
vor
Mitternacht!"
But
for
heaven's
sake,
leave
this
club
before
midnight!"
Ich
ging
erstmal
aufs
Klo,
so
wie
immer
einen
kiffen
I
went
to
the
bathroom
first,
to
smoke
a
joint
as
always
Und
lud'
meine
Kumpels
ein,
die
vor
Freude
in
ihre
Trillerpfeifen
Pfiffen.
And
invited
my
buddies,
who
whistled
with
joy
on
their
party
blowers.
Ich
rief
nach
der
Kellnerin,
dass
sie
mir
nochmal
einschenkt,
I
called
for
the
waitress
to
pour
me
another
one,
Wer
hört
schon
auf
'nen
Knirps
in
so
'nem
albernen
Hawaihemd?
Who
listens
to
a
squirt
in
such
a
silly
Hawaiian
shirt?
Vielleicht
weißt
Du
ja
nicht,
wovon
die
Rede
ist,
Maybe
you
don't
know
what
I'm
talking
about,
Aber
ich
fühlte
mich
als
ob
mir
ein
Engel
an
die
Seele
pisst.
But
I
felt
like
an
angel
was
pissing
on
my
soul.
Und
drehte
mich
wie
ein
Kreisel
um
mich
selbst,
And
I
spun
around
myself
like
a
top,
Auf
einmal
warf
sich
ein
Mädchen
vor
mir
auf
den
Rücken
wie
der
Benz
vorm
Elch
und
rief:
Suddenly,
a
girl
threw
herself
on
her
back
in
front
of
me
like
a
Mercedes
in
front
of
a
moose
and
shouted:
"Es
ist
soweit,
wir
haben
es
gepackt
altes
Haus,
"It's
time,
we've
made
it,
old
house,
Ich
sehe
was,
was
Du
nicht
siehst,
und
das
haut
Dir
den
Schalter
raus!"
I
see
something
you
don't
see,
and
it'll
blow
your
mind!"
Und
dann
gab
es
ein
Blitzlichtgewitter,
And
then
there
was
a
flash
of
lightning,
Das
grelle
Licht
schmerzte
in
meinen
Augen
wie
tausend
mickrige
Splitter!
The
bright
light
hurt
my
eyes
like
a
thousand
tiny
splinters!
Sie
brüllte
mir
ins
Ohr,
"Endlich
kann
ich
ich
selber
sein!"
She
roared
in
my
ear,
"Finally
I
can
be
myself!"
Und
dann
schossen
aus
ihrem
Mund
literweise
gelber
Schleim.
And
then
liters
of
yellow
slime
shot
out
of
her
mouth.
Ich
sah
ihr
ins
Gesicht
und
bekam
'nen
üblen
Schrecken,
I
looked
at
her
face
and
got
a
nasty
shock,
Denn
es
war
übersäht
mit
vielen
großen
grünen
Flecken!
Because
it
was
covered
in
many
large
green
spots!
Ein
Blick
in
ihre
leeren,
toten
Augen
lähmte.
A
look
into
her
empty,
dead
eyes
paralyzed
me.
Sie
kam
näher
und
zeigte
mit
die
spitzen,
faulen
Zähne.
She
came
closer
and
showed
me
her
pointy,
rotten
teeth.
Und
wahrscheinlich
denkt
ihr
jetzt
ich
hab
'nen
heftigen
Schatten,
And
you
probably
think
I'm
having
a
bad
trip
now,
Doch
ich
schwör'
ich
war
umkreist
von
diesen
häßlichen
Fratzten!
But
I
swear
I
was
surrounded
by
these
ugly
mugs!
Es
war
'ne
Monsterparty,
ich
das
kleine
Häppchen,
It
was
a
monster
party,
I
was
the
little
snack,
Mit
messerscharfen
Krallen
zerfetzten
sie
mein
gelbes
Käppchen!
With
razor-sharp
claws
they
shredded
my
yellow
cap!
Sie
wollten
mich,
O.K.
aber
niemals
ohne
Kampf!
They
wanted
me,
okay,
but
never
without
a
fight!
Deshalb
schlug
ich
wild
um
mich
und
schrie
dabei
in
Todesangst:
So
I
lashed
out
wildly
and
screamed
in
mortal
fear:
"Es
ist
aus,
- KEIN
ZUFALL
war
meine
letzte
Platte!"
"It's
over,
- NO
COINCIDENCE
was
my
last
record!"
Doch
dann
hörte
ich
eine
Stimme,
die
ich
schon
längst
vergessen
hatte:
But
then
I
heard
a
voice
I
had
long
forgotten:
"Es
ist
doch
immer
das
gleiche,
aber
auf
mich
hört
ja
keiner,
"It's
always
the
same,
but
nobody
listens
to
me,
Und
jetzt
steckste
mächtig
in
der
Scheiße,
Kleiner,
And
now
you're
in
deep
shit,
little
one,
Aber
halt
Dich
einfach
an
mir
fest,
denn
ich
regle
das
schon!"
But
just
hold
on
to
me,
because
I'll
take
care
of
it!"
Und
ich
spannte
das
Cocktailschirmchen
auf
und
schwebte
davon.
And
I
opened
the
cocktail
umbrella
and
floated
away.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Florian Schuster, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich
Альбом
Safari
дата релиза
19-05-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.