Blumentopf - Von Disco zu Disco (LP version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blumentopf - Von Disco zu Disco (LP version)




Von Disco zu Disco (LP version)
От дискотеки до дискотеки (версия LP)
Und als der Rest der Partyleute wie gebannt ins Strobo schaute,
И пока остальная тусовка, как завороженная, пялилась в стробоскоп,
Lag ich draussen mit dem Rücken gemütlich auf 'ner Motorhaube.
я валялся на капоте какой-то тачки, балдел.
Auf einmal stand sie da, mit Puppis, groß wie 'ne Nickelbrille
Вдруг откуда ни возьмись, она, с гляделками, огромными, как мои очки от солнца,
Und hauchte mir ins Ohr: "Schluck nur diese bitt're Pille,
дышит мне на ухо: "Глотай эту горькую пилюлю,
Und ich versprech' Dir hoch und heilig, Du wirst alles besser blicken,
клянусь, всё вокруг сразу станет в сто раз ярче,
Doch um Gottes Willen beeil' Dich, weil die Cops verdeckt ermitteln!"
только давай шевелись, мусора тут шмонают по-тихому!"
Mein kleines Schwesterherz war ausnahmsweise nicht dabei,
Моей боевой подруги, сестры моей, в этот раз не было,
Und es war ein Samstag, Alter, drum nahm ich gleich drei.
ну и суббота же была, братцы, короче, я три штуки и закинул.
Eine Stunde später hatte ich meine letzte Mark versoffen
Час спустя, я спустил последнюю копейку на выпивку,
Und mein Hirn war 'ne Schüssel voll aufgeweichter Haferflocken.
а мои мозги превратились в миску с размокшими овсяными хлопьями.
Ich verließ den Laden, zog alleine durch die Stadt,
Вывалился я из клуба, попёрся по городу один,
Das "heut' scheiß' ich auf alles" Fieber hatte mich gepackt.
лихорадило меня не по-детски: "Да пошло оно всё!"
Ich trug mein neues Samstag Abend Ausgeh-Superheldendress,
На мне был мой супергеройский прикид выходного дня,
Mit dem roten Umhang, grünen Schuhen, dem gelben Cap und 'nem grossen goldenen D für Discoroller auf der Brust.
красный плащ, зелёные ботинки, жёлтый кепка, а на груди здоровенная золотая буква "Д" - Дискороллер.
Am Gürtel hing 'ne Flasche Weißwein mit Schraubverschluß.
На ремне болталась бутылка белого, с завинчивающейся пробкой.
So ging ich in 'ne Straße', aus der viele Leute kamen
Короче, захожу я на улицу, оттуда толпа прёт,
Und aus der Ferne sah ich unwahrscheinlich bunte Leuchtreklamen.
и вижу вдали эти безумные разноцветные вывески.
Ich ging näher ran, hörte coole Partymucke und ein Mädchen,
Подхожу ближе, оттуда музыка качает, и какая-то девчонка,
Das so aussah wie 'ne Barbiepuppe rief mir zu:
похожая на Барби, как заорёт:
"Hey, Du bist cool, denn Deinen Umhang find ich witzig!"
"Эй, ты крутой! Плащ у тебя - отпад!"
Da dachte ich bei mir: "Flo, hier bist Du richtig!"
Тут я и подумал: "Фло, ты попал куда надо!"
3x Von Disco zu Disco,
3x От дискотеки до дискотеки,
Bis die Sonne aufgeht!
Пока солнце не взойдёт!
Ich ging weiter, und langsam wurde ein kleiner Club erkennbar,
Иду дальше, и потихоньку вырисовывается клуб,
Davor standen hunderte von Leuten am Geländer.
у входа толпа, человек сто, не меньше.
Ich schubste sie beiseite mit 'nem Lächeln,
Я их растолкал с улыбкой до ушей,
Denn 'n echter Partylöwe läßt sich niemals von 'ner Warteschlange fressen.
ведь настоящий тусовщик никогда не будет париться в очереди.
Der Türsteher, der mich um 'nen Kopf überragte,
Вышибала, на голову выше меня,
Versperrte mir den Weg, lachte laut und sagte:
преградил мне путь, заржал и говорит:
"Wenn Du die Partycrew suchst, Junge hier ist ihr Hauptquartier. (gemau)
"Если ищешь, где тусовка, пацан, ты по адресу. (ого!)
Doch heut' kommt da kein anderer mehr rein, ausser Dir! (auf keinen fall)
Но сегодня сюда больше ни ногой, кроме тебя! (никак нет!)
Das wird der derbste Abend Deines Lebens, Du hast das große Los gezogen!"
Эта ночь будет самой отрывной в твоей жизни, ты вытянул счастливый билет!"
Dann hat er mich vom Boden hochgehoben und auf seinen Schultern in den Club getragen.
Потом он подхватил меня и понёс на своих плечах прямо в клуб.
Ich verteilte meinen Weißwein und Taschentücher für die Schnupfernasen.
Я раздавал всем свой белый и платочки тем, у кого сопли текли.
Alle lachten, und schrien, dass ich das super mach',
Все ржали, орали, что я красавчик,
Und dann trank einer nach dem anderen mit mir Bruderschaft.
и тут же, один за другим, начали пить со мной на брудершафт.
Wir stießen an "Auf das wir heut 'nen schönen Abend haben!",
Мы чокнулись: "За то, чтобы эта ночь удалась!",
Und drehten uns im Kreis als wir uns in den Armen lagen,
и закружились в танце, обнявшись,
Der DJ legte die ganze Zeit nur Klassiker auf,
диджей ставил одни хиты,
Die Tanzfläche war voll, ich passte fast nicht mehr drauf.
танцпол был забит битком, я еле помещался.
Und jetzt kommt das derbste Alter, auch wenn Du's nicht verstehen kannst,
А теперь самое угарное, даже не пытайся понять,
Ich tantzte erst den Walzer und dann den Regentanz.
я станцевал сначала вальс, а потом танец дождя.
Die Pirouetten, die ich drehte, waren lupenrein
Мои пируэты были безупречны,
Und ich begrüßte jedes neue Lied mit lauten Jubelschreien!
каждую новую песню я встречал радостными воплями!
Ich spürte, dass diese Nacht was ganz besonderes war,
Я чувствовал, что эта ночь особенная,
Um das zu feiern holte ich mir erstmal 'nen Drink von der Bar.
чтобы отметить это, я решил взять ещё выпить.
Und als ich mich mit meinem Glas auf einen Hocker setzte
И как только я приземлился на барный стул со своим стаканом,
Sprach das kleine bunte Schirmchen, das in meinem Cocktail steckte:
маленький разноцветный зонтик в моём коктейле пропищал:
"Sieh' da, ein neues Gesicht, Dich hab' ich hier noch nie gesehen,
"О, новенький, тебя я тут раньше не видел,
Und ich geb' Dir den guten Rat, Du solltest lieber gehen.
советую тебе уносить ноги отсюда.
Die Stimmung ist zwar super und die Mädchen fast splitternackt,
Тут, конечно, весело, и девки почти голые,
Doch um Himmels Willen verlasse diesen Club vor Mitternacht!"
но умоляю, вали из этого клуба до полуночи!"
Ich ging erstmal aufs Klo, so wie immer einen kiffen
Я сначала в туалет заглянул, как всегда, курнуть,
Und lud' meine Kumpels ein, die vor Freude in ihre Trillerpfeifen Pfiffen.
позвал корешей, те от радости чуть не захлебнулись своими свистками.
Ich rief nach der Kellnerin, dass sie mir nochmal einschenkt,
Позвал официантку, попросил ещё налить,
Wer hört schon auf 'nen Knirps in so 'nem albernen Hawaihemd?
кто будет слушать какого-то пацана в дурацкой гавайской рубашке?
Vielleicht weißt Du ja nicht, wovon die Rede ist,
Может, ты и не поймёшь, о чём я,
Aber ich fühlte mich als ob mir ein Engel an die Seele pisst.
но у меня было такое чувство, будто ангел мне в душу отливает.
Und drehte mich wie ein Kreisel um mich selbst,
И вот кручусь я, как юла,
Auf einmal warf sich ein Mädchen vor mir auf den Rücken wie der Benz vorm Elch und rief:
и тут какая-то девица падает передо мной на спину, как "мерин" перед лосем, и орёт:
"Es ist soweit, wir haben es gepackt altes Haus,
"Настал час, мы сделали это, старина,
Ich sehe was, was Du nicht siehst, und das haut Dir den Schalter raus!"
я вижу то, чего не видишь ты, и это тебя сейчас вырубит!"
Und dann gab es ein Blitzlichtgewitter,
И тут вспышки, как молнии,
Das grelle Licht schmerzte in meinen Augen wie tausend mickrige Splitter!
этот яркий свет резал глаза, как тысячи мелких осколков!
Sie brüllte mir ins Ohr, "Endlich kann ich ich selber sein!"
Она мне в ухо вопит: "Наконец-то я могу быть собой!"
Und dann schossen aus ihrem Mund literweise gelber Schleim.
И изо рта у неё фонтаном хлынула жёлтая слизь.
Ich sah ihr ins Gesicht und bekam 'nen üblen Schrecken,
Я посмотрел на её лицо и чуть не околел от ужаса,
Denn es war übersäht mit vielen großen grünen Flecken!
оно было покрыто огромными зелёными пятнами!
Ein Blick in ihre leeren, toten Augen lähmte.
Взгляд её пустых, мёртвых глаз парализовал.
Sie kam näher und zeigte mit die spitzen, faulen Zähne.
Она приблизилась и оскалила свои острые, гнилые зубы.
Und wahrscheinlich denkt ihr jetzt ich hab 'nen heftigen Schatten,
Наверное, ты сейчас думаешь, что у меня глюки начались,
Doch ich schwör' ich war umkreist von diesen häßlichen Fratzten!
но клянусь, меня окружила толпа этих мерзких рож!
Es war 'ne Monsterparty, ich das kleine Häppchen,
Это была вечеринка монстров, а я - закуска,
Mit messerscharfen Krallen zerfetzten sie mein gelbes Käppchen!
своими острыми, как бритвы, когтями они разорвали мою жёлтую кепку!
Sie wollten mich, O.K. aber niemals ohne Kampf!
Они хотели меня сожрать, ладно, но без боя я не сдамся!
Deshalb schlug ich wild um mich und schrie dabei in Todesangst:
Я начал отбиваться, крича в смертельном ужасе:
"Es ist aus, - KEIN ZUFALL war meine letzte Platte!"
"Всё кончено, - НЕ СЛУЧАЙНО - это мой последний альбом!"
Doch dann hörte ich eine Stimme, die ich schon längst vergessen hatte:
Но тут я услышал голос, который уже и не надеялся услышать:
"Es ist doch immer das gleiche, aber auf mich hört ja keiner,
"Вечно одно и то же, а меня никто не слушает,
Und jetzt steckste mächtig in der Scheiße, Kleiner,
и вот ты в полной заднице, малыш,
Aber halt Dich einfach an mir fest, denn ich regle das schon!"
но просто держись крепче, я всё улажу!"
Und ich spannte das Cocktailschirmchen auf und schwebte davon.
И я раскрыл коктейльный зонтик и взмыл в воздух.





Авторы: Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich, Florian Schuster


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.