Blumentopf - Von Disco zu Disco (instrumental) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Blumentopf - Von Disco zu Disco (instrumental)




Von Disco zu Disco (instrumental)
От дискотеки до дискотеки (инструментальная)
Und als der Rest der Partyleute wie gebannt ins Strobo schaute,
И пока все остальные пялились, как завороженные, на стробоскоп,
Lag ich draussen mit dem Rücken gemütlich auf 'ner Motorhaube.
Я лежал на улице, удобно развалившись на капоте какой-то машины.
Auf einmal stand sie da, mit Puppis, groß wie 'ne Nickelbrille
Внезапно передо мной возникла она, с зеньками, огромными, как солнцезащитные очки,
Und hauchte mir ins Ohr: "Schluck nur diese bitt're Pille,
И прошептала мне на ухо: "Просто проглоти эту горькую пилюлю,
Und ich versprech' Dir hoch und heilig, Du wirst alles besser blicken,
И я тебе клянусь, ты будешь видеть всё в лучшем свете,
Doch um Gottes Willen beeil' Dich, weil die Cops verdeckt ermitteln!"
Но ради бога, поторопись, а то тут копы пасут!"
Mein kleines Schwesterherz war ausnahmsweise nicht dabei,
Моей сестрёнки, к счастью, сегодня со мной не было,
Und es war ein Samstag, Alter, drum nahm ich gleich drei.
И была суббота, чувак, поэтому я сразу три и закинул.
Eine Stunde später hatte ich meine letzte Mark versoffen
Час спустя я пропил свою последнюю марку,
Und mein Hirn war 'ne Schüssel voll aufgeweichter Haferflocken.
А мозг мой превратился в миску размокших овсяных хлопьев.
Ich verließ den Laden, zog alleine durch die Stadt,
Я вышел из клуба и побрёл по городу в одиночестве,
Das "heut' scheiß' ich auf alles" Fieber hatte mich gepackt.
Лихорадка "сегодня мне плевать на всё" охватила меня с головой.
Ich trug mein neues Samstag Abend Ausgeh-Superheldendress,
На мне был мой новый субботний супергеройский костюм для вечеринок,
Mit dem roten Umhang, grünen Schuhen, dem gelben Cap und 'nem grossen goldenen D für Discoroller auf der Brust.
С красным плащом, зелеными туфлями, желтой кепкой и большой золотой буквой D на груди, которая означала "диско-роллер".
Am Gürtel hing 'ne Flasche Weißwein mit Schraubverschluß.
На поясе висела бутылка белого вина с завинчивающейся пробкой.
So ging ich in 'ne Straße', aus der viele Leute kamen
Так я вышел на улицу, по которой сновало много людей,
Und aus der Ferne sah ich unwahrscheinlich bunte Leuchtreklamen.
И вдали увидел невероятно красочные неоновые вывески.
Ich ging näher ran, hörte coole Partymucke und ein Mädchen,
Я подошел поближе, услышал классную музыку и увидел девчонку,
Das so aussah wie 'ne Barbiepuppe rief mir zu:
Которая выглядела точь-в-точь как кукла Барби, она крикнула мне:
"Hey, Du bist cool, denn Deinen Umhang find ich witzig!"
"Эй, ты крутой, мне нравится твой плащ!"
Da dachte ich bei mir: "Flo, hier bist Du richtig!"
Тогда я подумал про себя: "Фло, ты попал по адресу!"
3x Von Disco zu Disco,
3x От дискотеки до дискотеки,
Bis die Sonne aufgeht!
Пока не взойдёт солнце!
Ich ging weiter, und langsam wurde ein kleiner Club erkennbar,
Я пошёл дальше, и постепенно впереди показался небольшой клуб,
Davor standen hunderte von Leuten am Geländer.
У входа столпились сотни людей.
Ich schubste sie beiseite mit 'nem Lächeln,
Я растолкал их, улыбаясь,
Denn 'n echter Partylöwe läßt sich niemals von 'ner Warteschlange fressen.
Ведь настоящий тусовщик никогда не позволит очереди встать у него на пути.
Der Türsteher, der mich um 'nen Kopf überragte,
Вышибала, который был выше меня на целую голову,
Versperrte mir den Weg, lachte laut und sagte:
Преградил мне дорогу, громко рассмеялся и сказал:
"Wenn Du die Partycrew suchst, Junge hier ist ihr Hauptquartier. (gemau)
"Если ты ищешь тусовщиков, парень, то это их штаб-квартира. (огорожено стеной)
Doch heut' kommt da kein anderer mehr rein, ausser Dir! (auf keinen fall)
Но сегодня сюда больше никого не пускают, кроме тебя! (ни за что)
Das wird der derbste Abend Deines Lebens, Du hast das große Los gezogen!"
Это будет самая крутая вечеринка в твоей жизни, тебе крупно повезло!"
Dann hat er mich vom Boden hochgehoben und auf seinen Schultern in den Club getragen.
Потом он поднял меня с земли и на своих плечах внес в клуб.
Ich verteilte meinen Weißwein und Taschentücher für die Schnupfernasen.
Я раздал всем желающим вино и бумажные платочки тем, у кого из носа текло.
Alle lachten, und schrien, dass ich das super mach',
Все смеялись и кричали, что я молодец,
Und dann trank einer nach dem anderen mit mir Bruderschaft.
И тут все, как один, стали пить со мной на брудершафт.
Wir stießen an "Auf das wir heut 'nen schönen Abend haben!",
Мы чокнулись за то, "чтобы эта ночь запомнилась нам надолго",
Und drehten uns im Kreis als wir uns in den Armen lagen,
И закружились в танце, обнявшись,
Der DJ legte die ganze Zeit nur Klassiker auf,
Диджей всё время ставил только классику,
Die Tanzfläche war voll, ich passte fast nicht mehr drauf.
Танцпол был забит, я еле помещался.
Und jetzt kommt das derbste Alter, auch wenn Du's nicht verstehen kannst,
А теперь самое интересное, подруга, хоть ты в это и не поверишь,
Ich tantzte erst den Walzer und dann den Regentanz.
Я сначала станцевал вальс, а потом ритуальный танец дождя.
Die Pirouetten, die ich drehte, waren lupenrein
Мои пируэты были безупречны,
Und ich begrüßte jedes neue Lied mit lauten Jubelschreien!
И каждую новую песню я встречал громкими радостными криками!
Ich spürte, dass diese Nacht was ganz besonderes war,
Я чувствовал, что эта ночь особенная,
Um das zu feiern holte ich mir erstmal 'nen Drink von der Bar.
Чтобы отпраздновать это, я взял себе выпить в баре.
Und als ich mich mit meinem Glas auf einen Hocker setzte
И когда я уселся на высокий стул со своим стаканом,
Sprach das kleine bunte Schirmchen, das in meinem Cocktail steckte:
Маленький разноцветный зонтик, торчавший из моего коктейля, вдруг сказал:
"Sieh' da, ein neues Gesicht, Dich hab' ich hier noch nie gesehen,
"Смотри-ка, новое лицо, никогда тебя здесь не видел,
Und ich geb' Dir den guten Rat, Du solltest lieber gehen.
Дам тебе совет, тебе лучше уйти.
Die Stimmung ist zwar super und die Mädchen fast splitternackt,
Настроение, конечно, супер, и девчонки почти голые,
Doch um Himmels Willen verlasse diesen Club vor Mitternacht!"
Но, ради всего святого, уйди из этого клуба до полуночи!"
Ich ging erstmal aufs Klo, so wie immer einen kiffen
Я пошёл в туалет, как обычно, курнуть травки,
Und lud' meine Kumpels ein, die vor Freude in ihre Trillerpfeifen Pfiffen.
И позвал своих корешей, которые радостно засвистели в свои свистки.
Ich rief nach der Kellnerin, dass sie mir nochmal einschenkt,
Я крикнул официантке, чтобы она принесла мне ещё одну порцию,
Wer hört schon auf 'nen Knirps in so 'nem albernen Hawaihemd?
Кто будет слушать какого-то пацана в дурацкой гавайской рубашке?
Vielleicht weißt Du ja nicht, wovon die Rede ist,
Ты, наверное, не в курсе, о чём я говорю,
Aber ich fühlte mich als ob mir ein Engel an die Seele pisst.
Но мне казалось, что ангел мочится мне прямо в душу.
Und drehte mich wie ein Kreisel um mich selbst,
И я закружился, как юла,
Auf einmal warf sich ein Mädchen vor mir auf den Rücken wie der Benz vorm Elch und rief:
Внезапно какая-то девушка бросилась передо мной на спину, как "мерс" перед лосем, и закричала:
"Es ist soweit, wir haben es gepackt altes Haus,
"Настал час, мы сделали это, старина,
Ich sehe was, was Du nicht siehst, und das haut Dir den Schalter raus!"
Я вижу то, чего не видишь ты, и это тебя просто снесет!"
Und dann gab es ein Blitzlichtgewitter,
И тут началась фотовспышка,
Das grelle Licht schmerzte in meinen Augen wie tausend mickrige Splitter!
Яркий свет резал глаза, как тысяча мелких осколков!
Sie brüllte mir ins Ohr, "Endlich kann ich ich selber sein!"
Она прокричала мне на ухо: "Наконец-то я могу быть собой!"
Und dann schossen aus ihrem Mund literweise gelber Schleim.
И тут изо рта у нее полилась желтая слизь.
Ich sah ihr ins Gesicht und bekam 'nen üblen Schrecken,
Я посмотрел ей в лицо и ужаснулся,
Denn es war übersäht mit vielen großen grünen Flecken!
Оно было покрыто мерзкими зелеными пятнами!
Ein Blick in ihre leeren, toten Augen lähmte.
Взгляд ее пустых, мертвых глаз парализовал.
Sie kam näher und zeigte mit die spitzen, faulen Zähne.
Она приблизилась и показала свои острые, гнилые зубы.
Und wahrscheinlich denkt ihr jetzt ich hab 'nen heftigen Schatten,
Ты, наверное, думаешь, у меня начались глюки,
Doch ich schwör' ich war umkreist von diesen häßlichen Fratzten!
Но клянусь, меня окружили эти уродливые рожи!
Es war 'ne Monsterparty, ich das kleine Häppchen,
Это была вечеринка монстров, а я был маленькой закуской,
Mit messerscharfen Krallen zerfetzten sie mein gelbes Käppchen!
Своими острыми, как бритва, когтями они разорвали мою желтую кепку!
Sie wollten mich, O.K. aber niemals ohne Kampf!
Они хотели меня, ладно, но я не собирался сдаваться без боя!
Deshalb schlug ich wild um mich und schrie dabei in Todesangst:
Поэтому я стал отбиваться и закричал в смертельном ужасе:
"Es ist aus, - KEIN ZUFALL war meine letzte Platte!"
"Всё кончено, - "НИКАКИХ СЛУЧАЙНОСТЕЙ" была моей последней пластинкой!"
Doch dann hörte ich eine Stimme, die ich schon längst vergessen hatte:
Но тут я услышал голос, который уже давно забыл:
"Es ist doch immer das gleiche, aber auf mich hört ja keiner,
"Вечно одно и то же, но меня же никто не слушает,
Und jetzt steckste mächtig in der Scheiße, Kleiner,
И вот ты в полной заднице, малыш,
Aber halt Dich einfach an mir fest, denn ich regle das schon!"
Но просто держись за меня крепче, я всё улажу!"
Und ich spannte das Cocktailschirmchen auf und schwebte davon.
И я раскрыл коктейльный зонтик и улетел.





Авторы: Sebastian Weiss, Roger Walter Manglus, Cajus Heinzmann, Bernhard Wunderlich, Florian Schuster


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.