Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Country House (Live at Wembley Stadium)
Landhaus (Live im Wembley-Stadion)
Hello
young
man
Hallo
junge
Frau
So
the
story
begins
So
beginnt
die
Geschichte
City
dweller,
successful
fella
Stadtbewohner,
erfolgreicher
Kerl
Thought
to
himself,
"Oops,
I've
got
a
lot
of
money"
(Lot
of
money)
Dachte
sich:
"Ups,
ich
habe
eine
Menge
Geld"
(Eine
Menge
Geld)
Caught
in
a
rat
race,
terminally
Gefangen
im
Hamsterrad,
unheilbar
I'm
a
professional
cynic
but
my
heart's
not
in
it
Ich
bin
ein
professioneller
Zyniker,
aber
mein
Herz
ist
nicht
dabei
I'm
paying
the
price
of
living
life
at
the
limit
(To
the
limit)
Ich
zahle
den
Preis
dafür,
am
Limit
zu
leben
(Am
Limit)
Caught
up
in
the
century's
anxiety
Verstrickt
in
die
Angst
des
Jahrhunderts
Yes,
it
preys
on
him
(Preys
on
him)
Ja,
sie
zehrt
an
ihm
(Zehrt
an
ihm)
He's
getting
thin
(Getting
thin)
Er
wird
dünn
(Wird
dünn)
He
lives
in
a
house
Er
wohnt
in
einem
Haus
A
very
big
house
in
the
country
Einem
sehr
großen
Haus
auf
dem
Land
Watching
afternoon
repeats
Schaut
sich
Nachmittagswiederholungen
an
And
the
food
he
eats
in
the
country
Und
das
Essen,
das
er
auf
dem
Land
isst
He
takes
all
manner
of
pills
Er
nimmt
alle
möglichen
Pillen
And
piles
funking
I
don't
even
know
the
word
Und
haufenweise
– ich
kenne
das
Wort
nicht
mal
I
don't
care
Ist
mir
egal
He's
got
morning
glory
and
life's
a
different
story
Er
hat
Morgenglanz
und
das
Leben
ist
eine
andere
Geschichte
Everything's
going
Jackanory
(Jackanory)
Alles
läuft
wie
geschmiert
(Jackanory)
Touched
with
his
own
mortality
Berührt
von
seiner
eigenen
Sterblichkeit
He's
reading
Balzac
and
knocking
back
Prozac
Er
liest
Balzac
und
kippt
Prozac
It's
a
helping
hand
that
makes
you
feel
wonderfully
bland
Es
ist
eine
helfende
Hand,
die
dich
wunderbar
fade
fühlen
lässt
(Close
your
eyes,
try
it)
(Schließ
deine
Augen,
probier
es
aus)
Oh,
it's
a
century's
remedy
Oh,
es
ist
das
Heilmittel
des
Jahrhunderts
For
the
faint
at
heart
(Faint
at
heart)
Für
die
Zartbesaiteten
(Zartbesaiteten)
A
new
start
(New
start)
Ein
Neuanfang
(Neuanfang)
He
lives
in
a
house
Er
wohnt
in
einem
Haus
A
very
big
house
in
the
country
Einem
sehr
großen
Haus
auf
dem
Land
In
the
country,
in
the
country,
in
the
country
Auf
dem
Land,
auf
dem
Land,
auf
dem
Land
Blow,
blow
me
out,
I
am
so
sad,
I
don't
know
why
Blas,
blas
mich
aus,
ich
bin
so
traurig,
ich
weiß
nicht
warum
Blow,
blow
me
out,
I
am
so
sad,
I
don't
know
why
Blas,
blas
mich
aus,
ich
bin
so
traurig,
ich
weiß
nicht
warum
Oh,
he
lives
in
a
house
Oh,
er
wohnt
in
einem
Haus
A
very
big
house
in
the
country
Einem
sehr
großen
Haus
auf
dem
Land
Watching
afternoon
repeats
Schaut
sich
Nachmittagswiederholungen
an
And
the
food
he
eats
in
the
country
Und
das
Essen,
das
er
auf
dem
Land
isst
He
takes
all
manner
of
pills
Er
nimmt
alle
möglichen
Pillen
And
piles
up
analyst
bills
in
the
country
Und
häuft
Rechnungen
von
Analytikern
an
auf
dem
Land
Oh,
it's
like
an
animal
farm
Oh,
es
ist
wie
eine
Farm
der
Tiere
That's
the
rural
charm
in
the
country
Das
ist
der
ländliche
Charme
auf
dem
Land
Oh,
he
lives
in
a
house
Oh,
er
wohnt
in
einem
Haus
A
very
big
house
in
the
country
Einem
sehr
großen
Haus
auf
dem
Land
He's
got
a
fog
in
his
chest
Er
hat
Nebel
in
der
Brust
So
he
needs
a
lot
of
rest
in
the
country
Also
braucht
er
viel
Ruhe
auf
dem
Land
He
doesn't
drink,
smoke,
laugh
Er
trinkt,
raucht,
lacht
nicht
Takes
herbal
baths
in
the
country
Nimmt
Kräuterbäder
auf
dem
Land
But
you'll
come
to
no
harm
Aber
dir
wird
kein
Leid
geschehen
On
the
animal
farm
in
the
country
Auf
der
Farm
der
Tiere
auf
dem
Land
Oh
la-la-la-la
Oh
la-la-la-la
Everyone,
everyone
put
your
hands
in
the
air
Alle,
alle,
Hände
in
die
Luft
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damon Albarn, Alexander James Steven, Alexander Rowntree David, Graham Leslie Coxon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.