Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
angry
with
my
friend
Я
гневалась
на
своего
друга
I
told
my
wrath,
my
wrath
did
end
Я
излила
свой
гнев,
и
он
утих
I
was
angry
with
my
foe
Я
гневалась
на
своего
врага
I
told
it
not,
my
wrath
did
grow
Я
молчала
о
нём,
и
мой
гнев
рос
And
I
watered
it
in
fears
И
я
питала
его
страхами
Night
and
morning
with
my
tears
Ночью
и
утром
я
поливала
его
слезами
And
I
sunned
it
with
my
smiles
И
я
согревала
его
улыбками
And
with
soft
deceitful
wiles
И
нежными
обманчивыми
уловками
And
it
grew
both
day
and
night
И
гнев
мой
рос
днём
и
ночью
Till
it
bore
an
apple
bright
Пока
не
поспело
яркое
яблоко
And
my
foe
beheld
it
shine
И
мой
враг
увидел,
как
оно
блестит
And
he
knew
that
it
was
mine
И
он
понял,
что
оно
моё
And
into
my
garden
stole
И
он
тайком
пробрался
в
мой
сад
When
the
night
had
veiled
the
pole
Когда
ночь
скрыла
полюс
In
the
morning,
glad,
I
see
Утром
я
с
радостью
увидела
My
foe
outstretched
beneath
the
tree
Своего
врага,
лежащего
под
деревом
And
sometimes
I
И
иногда
я
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALEXANDER ROWNTREE DAVID, DAMON ALBARN, ALEXANDER JAMES STEVEN, GRAHAM LESLIE COXON
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.