Текст и перевод песни Blut & Kasse - Alles egal
Alles egal
Everything’s the same
Mir
is
alles
egal.
I
don't
care
about
anything.
Alles
macht
sich
verrückt,
wegen
der
kohle.
Everyone
is
going
crazy
about
money.
Verrückt
wegen
den
Frauen,
verrückt!
Crazy
about
women,
crazy!
Mir
is
alles
egal.
I
don't
care
about
anything.
Als
wär
das
alles
so
wichtig.
As
if
it
all
matters
so
much.
Macht
ihr
nur
alles
richtig?
Are
you
doing
everything
right?
Auf
die
Sorgen
verzicht′
ich.
I
renounce
worries.
Mir
is
alles
egal.
I
don't
care
about
anything.
Ich
muss
nicht
alela
besitzen
was
die
haben.
I
don't
have
to
have
everything
they
have.
Vergiss
was
alle
sagen,
es
is
so-
mir
is
alles
egal!
Forget
what
everyone
says,
it's
like
this
- I
don't
care!
Die
lassen
sich
graue
haare
wachsen,
doch
ich
steh
nicht
drauf.
They're
letting
their
hair
turn
gray,
but
I
don't
care.
Wenn's
dir
was
bringt
Ey,
dann
reg
dich
auf!
If
it
does
something
for
you,
hey,
then
freak
out!
Mir
is
alles
egal!
I
don't
care!
Ich
hab
heute
kein
bock
zu
arbeiten.
I
don't
feel
like
working
today.
Erzähl
dem
doc
von
ein
paar
krankheitsanzeichen,
Tell
the
doc
about
a
few
symptoms,
Ich
lass
mich
krankschreiben.
I'll
get
signed
off
sick.
Chill
mich
auf
die
Couch,
wow.
Chill
on
the
couch,
wow.
Telefon
us
auf
lautlos,
Phone
us
on
silent,
Schaut,
so
geht′s.
Look,
that's
how
it's
done.
Keiner
kann
mir
was
nachweisen.
No
one
can
prove
anything
to
me.
Briefe
lass
ich
zu,
wie's
Asis
Tu,
ab
und
zu.
I
let
letters
in,
like
Asis
do,
from
time
to
time.
Brauch
ne
Pause
von
dieser
kacke,
gut-
klappe
zu!
Need
a
break
from
this
shit,
good
- slam
it
shut!
Kohle
kommt
doch
sowieso,
klar
könnt
ich
mich
hocharbeiten.
Money
comes
anyway,
sure
I
could
work
my
way
up.
Dich
wer
will
sich
für
das
bisschen
kohle
schon
tot
arbeiten?
Who
wants
to
work
themselves
to
death
for
that
little
bit
of
money?
Ich?-
Nein,
ich
nicht!
Me?
- No,
not
me!
Tick
die
alle,
doch
mich
nicht!
Tick
them
all,
but
not
me!
Treff
auf
Johnny
beim
doc,
und
auch
er
macht
alles
richtig.
Meet
Johnny
at
the
doc's,
and
he's
doing
everything
right
too.
Ey,
diese
Affen
lassen
alles
mit
sich
machen,
lan!
Hey,
these
monkeys
let
everything
happen
to
them,
man!
Ich
sag:
es
gibt
unter
Affen
auch
lackaffen,
lan!
I
say:
there
are
also
lackeys
among
monkeys,
man!
Er:
oh,
Potter
(???)
He:
oh,
Potter
(???)
Die
legen
viel
zu
viel
Wert
auf
Schotter.
Je
freie
Zeit
is
für
mich
viel
wertvoller!
They
put
way
too
much
emphasis
on
gravel.
Every
free
time
is
much
more
valuable
to
me!
Treff
mich
im
Studio.
Meet
me
at
the
studio.
Mit
slavi
und
ghulio.
With
Slavi
and
Ghulio.
Meine
Augen,
blumi
so!
My
eyes,
blurry
like
that!
Kaputt!-
doch
mir
is...
Broken!
- but
I
don't
care...
A-A-alles
egal.
E-e-everything’s
the
same.
Ich
hab
heute
Rhein
bock
auf
weibaaz.
Sie
fängt
an
nich
runter
zu
mache,
und
dumm
uu
quatschen.
Today,
I
have
no
desire
for
women.
She
starts
talking
down
to
me
and
babbling
stupid
stuff.
Hält
dein
maul!
Geh
weiter!!
Shut
your
mouth!
Move
on!!
"Du
kriegs
nix
auf
die
reife!"
"You
won't
get
anything
when
you're
older!"
Ihre
Freundin
mischt
sich
ein
und
labert.
Her
friend
joins
in
and
talks.
Ich
sag:
fick
die
beide!
I
say:
fuck
both
of
you!
Gibt
es
1000
Gründe,
dann
auch
1000
Wege.
If
there
are
1000
reasons,
then
there
are
1000
ways.
Gibt
es
1000
Typen,
such
dir
einen
aus
von
denen.
If
there
are
1000
guys,
pick
one
of
them.
Dann
bin
ich
fein
raus.
Then
I'm
out
of
the
woods.
Ich
muss
mir
den
Stress
nicht
geben,
verstehste
mich?
I
don't
have
to
put
myself
through
the
stress,
you
know
what
I
mean?
Wenn
du
mich
so
hasst,
warum
gehste
nicht...
weg?!
If
you
hate
me
so
much,
why
don't
you
just...
go
away?!
Und
ich
Chile
auf
fat-rilla,
And
I
chill
on
fat-rilla,
Killer.
Steck
dir
diese
Mädchen
ma
fest
in
deinen
hintern!
Killer.
Stick
these
girls
up
your
ass!
Zäpfchen?
Ja,
so
ähnlich.Mädchen,
ich
bin
nicht
dämlich!
Suppository?
Yeah,
something
like
that.
Girl,
I'm
not
stupid!
Glaubst
du
wirklich
ich
dreh
und
beweg
mich
nach
deinem
Befehl?
Do
you
really
think
I'm
turning
and
moving
at
your
command?
Es
is
net
so,
wie
es
scheint.
It's
not
what
it
seems.
Ich
Check
schon
was
Du
meinst.
I
already
know
what
you
mean.
Du
denkst,
du
bist
zurecht
Chef
bei
mir
daheim.
You
think
you're
rightfully
the
boss
in
my
house.
Is
korrekt,
nur
wird
mir
momentan
alles
zu
normal.
Es
muss
sich
etwas
ändern.
Drum
Tu
ich,
als
wär
mir...
That's
correct,
only
everything
is
getting
too
normal
for
me
right
now.
Something
has
to
change.
That's
why
I'm
acting
like
I
don't
care...
...A-A-alles
egal.
...E-e-everything’s
the
same.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Maria Becker, Benjamin Koeberlein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.