Текст и перевод песни Bläck Fööss - Abdel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
heiße
Abdel
un
han
hück
jehierot
Меня
зовут
Абдель,
и
я
сегодня
женился,
Nit
jrad
us
Liebe
- eher,
weil
et
su
sin
moot
Не
то
чтобы
по
любви
- скорее,
потому
что
так
надо.
Se
saaten
ich
mööt
widder
zoröck
Сказали,
что
мне
нужно
возвращаться
обратно,
Dröm
han
ich
jehierot,
es
dat
nit
verröck?
Поэтому
я
и
женился,
разве
это
не
безумие?
(Dröm
hät
hä
jehierot,
es
dat
nit
verröck?)
(Поэтому
он
и
женился,
разве
это
не
безумие?)
Ich
ben
us
Marokko,
kom
vür
zwei
Johr
he
her
Я
из
Марокко,
приехал
сюда
два
года
назад,
Studier
Germanistik,
leeven
Allah
es
dat
schwer
Изучаю
германистику,
клянусь
Аллахом,
это
трудно.
Ich
koche
jeden
Ovend
en
d'r
Kneip
nevvenbei
Каждый
вечер
готовлю
в
забегаловке
по
соседству,
Doch
för
die
Jecke
an
d'r
Thek
ben
ich
"Ali
aus
Türkei"
Но
для
этих
придурков
в
баре
я
просто
"Али
из
Турции".
Manchmol
malloch
ich
sechs
Daach
en
d'r
Woch
Иногда
я
вкалываю
шесть
дней
в
неделю,
Rauch
als
Moslem
Zirette,
selvs
e
Kölsch
drink
ich
och
Как
мусульманин,
курю
сигареты,
даже
пиво
пью.
Un
rechnet
d'r
Weet
endlich
av
un
mät
Schluss
И
когда
наконец
заканчиваются
расчеты
и
мой
рабочий
день,
Fahr
ich
hungsmödkapott
met
d'r
Stroßebahn
noh
hus
Я
еду
домой
на
трамвае,
голодный
и
разбитый.
Ich
heiße
Abdel
un
han
hück
jehierot
Меня
зовут
Абдель,
и
я
сегодня
женился,
Nit
jrad
us
Liebe
- eher,
weil
et
su
sin
moot
Не
то
чтобы
по
любви
- скорее,
потому
что
так
надо.
Se
saaten
ich
mööt
widder
zoröck
Сказали,
что
мне
нужно
возвращаться
обратно,
Dröm
han
ich
jehierot,
es
dat
nit
verröck?
Поэтому
я
и
женился,
разве
это
не
безумие?
(Dröm
hät
hä
jehierot,
es
dat
nit
verröck?)
(Поэтому
он
и
женился,
разве
это
не
безумие?)
En
d'r
Uni,
do
setz
ich
dann
- schlofe
fass
en
Потом
я
сижу
в
университете
- почти
сплю,
Se
sage
mer:
Jung,
dat
hät
su
keinen
Senn!
Мне
говорят:
"Парень,
в
этом
нет
никакого
смысла!".
Ding
Leistung
un
Note
die
reichen
nit
us
Твои
успеваемость
и
оценки
недостаточно
хороши,
Dat
wor
et
Herr
Abdel,
a'tschüss
un
noh
hus
Вот
и
все,
господин
Абдель,
до
свидания,
иди
домой.
Ich
dun
keinem
wieh
- falle
keinem
zor
Laß
Я
никому
не
мешаю
- ни
на
кого
не
наезжаю,
Ich
arbeide,
liere
- weede
trotzdem
jeschass
Я
работаю,
учусь
- но
меня
все
равно
выгоняют.
Dröm
han
ich
jehierot
- e
Mädche
för
Jeld
Поэтому
я
и
женился
- на
девушке
за
деньги.
Jetz
darf
ich
he
blieve
- wat
dat
blos
für'n
Welt?
Теперь
я
могу
остаться
здесь
- что
это
за
мир
такой?
Ich
heiße
Abdel
un
han
hück
jehierot
(hierot)
Меня
зовут
Абдель,
и
я
сегодня
женился
(женился),
Nit
jrad
us
Liebe
- eher,
weil
et
su
sin
moot
(sin
moot)
Не
то
чтобы
по
любви
- скорее,
потому
что
так
надо
(надо).
Se
saaten
ich
mööt
widder
zoröck
Сказали,
что
мне
нужно
возвращаться
обратно.
Jetz
ben
ich
verhierot,
es
dat
nit
verröck?
Теперь
я
женат,
разве
это
не
безумие?
(Jetz
es
hä
verhierot,
es
dat
nit
verröck?)
(Теперь
он
женат,
разве
это
не
безумие?)
Doch
wä
weiß
wat
weed
us
mir
un
dem
Mädche
Но
кто
знает,
что
будет
со
мной
и
этой
девушкой,
Wenn
Alaah
och
drop
steit
un
d'r
leeve
Jott
okay
säht
Если
Аллах
будет
не
против,
и
добрый
Бог
скажет:
"Хорошо".
Vielleich
weed
et
jo
joot,
wenn
jeder
jet
dran
deit
Может
быть,
все
будет
хорошо,
если
каждый
приложит
к
этому
усилия.
(Vielleich
weed
et
jo
joot,
wenn
jeder
jet
dran
deit)
(Может
быть,
все
будет
хорошо,
если
каждый
приложит
к
этому
усилия.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G. Lückerath, H. Priess, K. Biermann, E. Stoklosa, R. Gusovius, P. Schütten, W. Schnitzler, Kroboth, Laroussi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.