Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Achterbahn
Американские горки
Pützchensmaat
es
anjesaat,
Ярмарка
в
Пютцене
открыта,
Minschemasse
an
de
Kasse,
Толпа
людей
у
кассы,
Stundenlang
stommer
en
d'r
Schlang,
Часами
тупо
стою
в
очереди,
Dausend
Mann
sin
noch
vür
mer
dran.
Тысяча
человек
еще
передо
мной.
Fünf
Mark
afjedröck,
Пять
марок
стрясли,
Hammer
lang
jespart
Долго
копил
Für
die
koote
Fahrt.
На
эту
короткую
поездку.
Ren
en
de
Kess
- Anschnallpflich
-
Бегу
в
кабинку
- Обязтельно
пристегнуться
-
Alles
zo
spät
- Vergißmeinnich.
Слишком
поздно
- Забыл.
Hey,
hey,
schnall
dich
an,
Эй,
эй,
пристегнись,
Fahr
met
mir
op
d'r
Achterbahn.
Прокатись
со
мной
на
американских
горках.
Hey,
hey
du
bes
dran,
Эй,
эй,
твоя
очередь,
Fahr
met
mir
Achterbahn.
Прокатись
со
мной
на
американских
горках.
Langsam
fährt
se
an,
Медленно
она
трогается,
Heiße
Backe,
Angs
em
Nacke,
Горячие
щеки,
страх
в
запятках,
Stoßjebet
zweschen
Himmel
un
Ääd,
Молитва
между
небом
и
землей,
Freie
Fall
met
Üvverschall,
Свободное
падение
со
сверхзвуковой
скоростью,
Koma
- Exitus,
Кома
- Летальный
исход,
Hammer
nit
jeweoß,
wat
dat
Nerve
koß.
И
не
подозревал,
чего
это
будет
стоить
моим
нервам.
Kopp
zoröck
en
d'r
Sitz
jedröck,
Голова
откинута
назад,
вдавлена
в
сиденье,
Du
säs
zo
mir
- wie
jeit
et
dir?
Ты
спрашиваешь
меня
- как
ты
себя
чувствуешь?
Hey,
hey
schnall
dich
an...
Эй,
эй,
пристегнись...
Koot
vür'm
Eng
- Zäng
en
de
Häng,
Перед
самым
концом
- Зубы
на
полку,
Brell
beschlage
- kütt
vum
Mage.
Очки
запотели
- изнутри
подкатывает,
Schöne
Jroß
vum
Wienerwald,
Привет
из
Венского
леса,
(Buähh)...verdammp,
do
es
et
ald.
(Бээээ)...черт
возьми,
вот
и
оно.
Schluß,
aus,
ich
muß
he
'raus,
Все,
конец,
я
должен
выйти,
Liebe'Mann,
halt
dat
Dinegn
an.
Милый,
останови
эту
чертову
штуку.
Endstation
- Transfusion,
Конечная
остановка
- Переливание
крови,
Intensivstation
- ich
kumme
schon.
Реанимация
- я
скоро
буду.
Hey,
hey,
schnall
dich
an...
Эй,
эй,
пристегнись...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ernst Stoklosa,, Guenter Lueckerath,, Peter Schuetten,, Hartmut Priess,, Reinhard Hoemig,, Richard Thomas Engel,, Wilhelm Schnitzler,, Rudolf Hans Knipp,
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.