Текст и перевод песни Bläck Fööss - Betriebsausflug - 2013 Remaster
Betriebsausflug - 2013 Remaster
Company Outing - 2013 Remaster
E
Schrieve
hängk
am
schwatze
Brett,
wat
jeder
durchzelese
hät,
There
is
a
notice
hanging
on
the
blackboard
that
everyone
has
read,
Betriebsausfluch
wie
jedes
Johr,
Unkel
- alles
klor.
Company
outing
like
every
year,
Unkel
- everything
is
clear.
Joot
jeplant
am
jröne
Desch,
für
jedermann
Erscheinungspflich,
Well
planned
on
the
green
desk,
attendance
is
mandatory
for
everyone,
Treffpunk
pünklich
halver
nüng
KD-Büro
am
Rhing.
Meeting
point
at
half
past
eight
at
the
KD
office
on
the
Rhine.
Alles
fängk
jetz
an
ze
renne,
Fräulein
Lehmann
es
am
schänge,
Everything
is
now
starting
to
run,
Miss
Lehmann
is
in
a
hurry,
Weil
d'r
Jupp
ihr
em
Jedränge
aan
et
Chassis
jeit.
Because
Jupp
is
grabbing
her
in
the
crush.
D'r
Käpt'n
bröllt:
kein
Panik,
ich
war
Maat
auf
der
TITANIC,
The
captain
shouts:
don't
panic,
I
was
a
mate
on
the
TITANIC,
Jeder
süch
zo,
dat
hä
d'r
beste
Platz
an
Deck
erwisch.
Everyone
tries
to
get
the
best
seat
on
deck.
Musik
fängk
ze
tröte
an,
jeder
blös,
su
joot
hä
kann,
Music
starts
to
play,
everyone
blows
as
best
they
can,
Heidewitzka,
Kapitän,
eetste
Rän.
Heidewitzka,
captain,
first
round.
Jeder
fuffzehn
Böngche
kritt,
für
die
et
Wing
un
Bierche
jitt.
Everyone
gets
fifteen
tokens,
which
can
be
used
for
wine
and
beer.
Dem
Kellner
dröpp
d'r
Schweiß
vum
Kenn
en
d'r
Wing
eren.
The
waiter's
sweat
drips
from
his
chin
into
the
wine.
Chef
jeit
an
et
Mikrofon
wie
jedes
Johr,
dat
kennt
m'r
schon,
The
boss
takes
the
microphone
like
every
year,
as
we
know
it,
Stich
uns
Jubilare
dann
Treuenodel
an.
Then
pins
Treue
needle
on
our
anniversary.
Endlich
Meddaachesse,
dausend
Mann
sin
jetz
am
fresse,
Finally,
lunch,
a
thousand
people
are
now
eating,
Schnitzel
weeden
nohjemesse,
Ähze
afjezallt.
Schnitzel
are
counted,
potatoes
are
counted.
Et
Hanni
es
ene
Wetz
am
maache,
Hanni
is
making
a
joke,
Doch
d'r
Desch
es
eesch
am
Laache,
But
the
table
is
the
first
to
laugh,
Als
im
e
Wööschje
voll
met
Mostert
en
d'r
Pudding
jitsch.
When
a
bowl
full
of
mustard
splashes
into
the
pudding.
Mann
om
Clo
mät
singe
Job,
freut
sich
üvver
jeden
Dopp,
Man
on
the
toilet
with
his
job,
is
happy
about
every
double,
Chef
kütt
jetz
de
Trepp
erop,
Botz
noch
op.
The
boss
is
now
coming
up
the
stairs,
damn,
more.
Endlich
Unkel,
Schiff
ahoi,
d'r
Käpt'n
hät
jetz
drei
Stund
frei
Finally
Unkel,
ship
ahoy,
the
captain
is
now
off
for
three
hours
Alles
stürmp
en
et
Cafe
Kranz
- Ententanz.
Everyone
rushes
to
the
Cafe
Kranz
- duck
dance.
Polonais,
die
koß
vill
Kraff,
Chef
drink
nur
noch
Bröderschaff,
Polonaise,
which
costs
a
lot
of
strength,
the
boss
only
drinks
to
brotherhood,
Fräulein
Lehmann
vum
Versand
hält
brav
däm
Jupp
sing
Hand.
Miss
Lehmann
from
shipping
department
bravely
holds
Jupp's
hand.
Öm
sechs
Uhr
lät
et
Scheff
af,
keiner
stürt
dat
en
d'r
Weetschaff
At
six
o'clock
the
ship
leaves,
no
one
rushes
into
the
pub
Dröm
fährt
die
halve
Mannschaff
jetz
op
Heimat
aan.
That's
why
half
of
the
crew
is
now
going
home.
Om
Scheff
weed
laut
jesunge:
On
the
ship
they
sing
out
loud:
"Du
kannst
nicht
treu
sein,
alter
Junge"
"You
can't
be
faithful,
old
boy"
Un
manch
Paar
hät
sich
jefunge,
doch
nur
bes
morje
fröh.
And
many
a
couple
has
found
each
other,
but
only
until
tomorrow
morning.
Langsam
kütt
d'r
Dom
en
Sich
un
de
Musik
deit
ihr
Pflich
Slowly,
the
cathedral
comes
into
view
and
the
music
does
its
duty
Spillt
für
uns
em
Ston:
Plays
for
us
on
the
quay:
"Ich
mööch
ze
Fooß
noh
Kölle
jon".
"I'd
like
to
walk
to
Cologne
on
foot".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erry Stoklosa, Hartmut Priess, Peter Schütten, Reiner Hömig, Thomas R. Engel, Willy Schnitzler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.