Текст и перевод песни Bläck Fööss - Du (bes die Stadt) - Live
Du
bes
die
Stadt
op
die
mir
all
he
ston
Ты-город,
в
который
мы
все
влюблены
Du
häs
et
uns
als
Pänz
schon
anjedon
Ты
уже
подарил
его
нам,
как
танк,
Анджедон
Du
häs
e
herrlich
Laache
em
Jeseech
У
тебя
восхитительная
улыбка
на
лице,
Иезек
Du
bes
die
Frau
die
Rotz
un
Wasser
kriesch
Ты
женщина,
которая
критически
относится
к
воде
из
соплей
Jrau
ding
Hoor,
un
su
bunt
die
Kleid
Журчание
воды,
шуршание
разноцветных
платьев
Du
häs
Knies
en
d'r
Bud,
doch
de
Näjele
rut
Ты
бы
встал
на
колени,
приятель,
ты
бы
поскользнулся.
Jrell
jeschmink,
un
de
Fott
jet
breit
Джрелл
джешминк,
широко
раскинув
руки
в
стороны
E
Jlöck,
dat
dir
dat
all
jot
steit
То,
чего
ты
стоишь
на
все
сто
Du
bes
die
Stadt
op
die
mir
all
he
ston
Ты-город,
в
который
мы
все
влюблены
Du
häs
et
uns
als
Pänz
schon
anjedon
Ты
уже
подарил
его
нам,
как
танк,
Анджедон
Du
häs
e
herrlich
Laache
em
Jeseech
У
тебя
восхитительная
улыбка
на
лице,
Иезек
Du
bes
die
Frau
die
Rotz
un
Wasser
kriesch
Ты
женщина,
которая
критически
относится
к
воде
из
соплей
Frech
wie
Dreck.
doch
et
Hätz
es
jot
Непослушный,
как
мусор.
Я
ненавижу
это
E
klei
beßje
verdötsch,
met
nix
jet
am
Hoot
Подозревая,
что
без
отрубей
ничего
не
получится,
я
пустил
струю
во
рту
Jot
jelaunt,
das
et
bal
schon
nerv
Настроение
такое,
что
это
уже
почти
раздражает
All
dat
han
mer
vun
dir
jeerv
Все
это
требует
от
тебя
большего,
Джев.
Du
bes
die
Stadt
op
die
mir
all
he
ston
Ты-город,
в
который
мы
все
влюблены
Du
häs
et
uns
als
Pänz
schon
anjedon
Ты
уже
подарил
его
нам,
как
танк,
Анджедон
Du
häs
e
herrlich
Laache
em
Jeseech
У
тебя
восхитительная
улыбка
на
лице,
Иезек
Du
bes
die
Frau
die
Rotz
un
Wasser
kriesch
Ты
женщина,
которая
критически
относится
к
воде
из
соплей
Du
bes
die
Stadt
am
Rhing,
dem
jraue
Storm
Ты-город
в
реке
Рейн,
шторм
Джрауэ.
Du
bes
verlieb
en
dinge
staatse
Dom
Ты
влюбляешься
в
госдуму
Du
bes
en
Jungfrau
un
en
ahle
Möhn
Ты
девственник
и
монах
с
шилом
Du
bes
uns
Mam
un
du
blievs
iwich
schön
Ты
прекрасна,
и
ты
остаешься
ивичем
Du
bes
uns
Stadt
un
du
bes
einfach
schön
Ты
просто
прекрасна
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Uli Roever, Karl Friedrich Biermann, Ernst Stocklosa, Wilhelm Schnitzler, Michael Korb, Peter Schluetten, Guenter Lueckerath, Ralph Gusovius, Hartmut Priess
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.