Bläck Fööss - Kaffeeklatsch bei Tante Linchen (Live (Remastered)) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bläck Fööss - Kaffeeklatsch bei Tante Linchen (Live (Remastered))




Kaffeeklatsch bei Tante Linchen (Live (Remastered))
Coffee Klatsch at Aunt Linchen's (Live (Remastered))
Kaffeeklatsch bei Tante Linchen Heut' ist Kaffeeklatsch bei Tante Linchen,
Coffee Klatsch at Aunt Linchen's Today is Coffee Klatsch at Aunt Linchen's,
Heute meckern sich die Tanten satt!
Today the aunties gossip their fill!
Prost, ihr Kaffeeschwestern und Kusinchen!
Cheers, my coffee sisters and cousins!
Hoch die Tassen! Hoch, wer noch zu meckern hat!
Raise your cups! Here's to those who still have something to gossip about!
Lustig geht es zu bei so 'ner Runde,
It's a lively affair, this kind of gathering,
Jede weiß das Neuste aus der Stadt.
Everyone knows the latest news from town.
Motto ist die ganze Kaffeestunde:
The motto of the entire coffee hour:
Hoch die Tassen! Hoch, wer noch zu meckern hat!
Raise your cups! Here's to those who still have something to gossip about!
Wie sie schnattern, wie sie plappern, wie sie sabbern, wie sie gackern
How they chatter, how they babble, how they gossip, how they cackle
Ohne Ende, wie es faucht und wie es stöhnt!
Endlessly, how it hisses and how it moans!
Wie sie hecheln, wie sie röcheln, wie hetzen, wie sie petzen,
How they pant, how they wheeze, how they hound, how they snitch,
Wie sie Nase rümpfen, schimpfen, wie es klöhnt!
How they wrinkle their noses, scold, how it resounds!
Heut' ist Kaffeeklatsch bei Tante Linchen,
Today is Coffee Klatsch at Aunt Linchen's,
Heute meckern sich die Tanten satt!
Today the aunties gossip their fill!
Prost, ihr Kaffeeschwestern und Kusinchen!
Cheers, my coffee sisters and cousins!
Hoch die Tassen! Hoch, wer noch zu meckern hat!
Raise your cups! Here's to those who still have something to gossip about!
Und zu Hause brüllt ein Mann: Wo steckt Ottilie bloß?
And at home a man shouts: Where is Ottilie?
Und dem Armen schwillt der Kamm: Wer zieht die Kinder groß?
And the poor man's temper flares: Who is raising the children?
Und er rennt wie wild zum Freund: Mich trifft noch heut der Schlag!
And he rushes to his friend like a madman: I'm going to have a stroke today!
Ha, da lacht der mild und meint: Sie hat heut Meckertag.
Ha, the friend laughs mildly and replies: She's having her gossip day today.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.