Текст и перевод песни Bläck Fööss - Zwesche Kölle, Brabant und Flandern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zwesche Kölle, Brabant und Flandern
Between Cologne, Brabant and Flanders
Sibbe
Daach
Rään,
kei
Leech
un
kein
Sonn
Seven
days
of
rain,
no
light
and
no
sun
Nix
für
ze
freue,
wat
sommer
do
dun?
Nothing
to
rejoice
in,
what
should
be
done?
Färve
un
Wärme,
wie
op
Bilder
ze
sin
Colors
and
warmth,
like
in
beautiful
art
E
paar
Schrett
nur,
ich
ben
em
Museum
ald
dren
A
few
steps
further,
and
I'm
standing
in
the
museum
Op
dä
Bilder
vun
jestern,
do
kann
ich
se
sin
In
the
paintings
of
yesterday,
I
can
see
them
Jeföhle
un
Färve,
die
unsterblich
sin
Emotions
and
colors
that
are
immortal
Rembrandt
un
Breughel,
Bosch
un
Vermeer
Rembrandt
and
Breughel,
Bosch
and
Vermeer
D'r
Kopp
kennt
kein
Jrenze,
et
Hätz
weed
nie
leer
My
mind
knows
no
limits,
my
heart
will
never
be
empty
Dä
Draum
vun
ner
bessere
Welt
op
d'r
Ääd
The
dream
of
a
better
world
on
earth
Es
su
alt
wie
mir
Minsche,
et
es
nit
ze
spät
It's
as
old
as
we
humans,
it's
not
too
late
Ich
jonn
en
e
Brauhus,
die
Bilder
en
mir
I
go
to
a
pub,
the
paintings
are
still
in
my
mind
Dä
Köbes,
dä
kütt
och
direk
met
enem
Bier
The
waiter,
he
immediately
comes
with
a
beer
Do
sin
ich
se
widder
wie
vür
iwijer
Zick
There
I
see
them
again,
as
if
from
all
time
Us
dä
Bilder
jesprunge,
die
iwije
Lück
Leapt
out
of
the
paintings,
those
eternal
people
Flachskopp,
dä
Witte,
Uylenspejels
Till
Flaxhead,
the
White
One,
Uylenspiegel's
Till
Wie
en
Brabant
un
Flandern,
die
Zick
die
steiht
still
Like
in
Brabant
and
Flanders,
time
stands
still
Rembrandt
un
Breughel,
Bosch
un
Vermeer
Rembrandt
and
Breughel,
Bosch
and
Vermeer
D'r
Kopp
kennt
kein
Jrenze,
et
Hätz
weed
nie
leer
My
mind
knows
no
limits,
my
heart
will
never
be
empty
Dä
Draum
vun
ner
bessere
Welt
op
d'r
Ääd
The
dream
of
a
better
world
on
earth
Es
su
alt
wie
mir
Minsche,
et
es
nit
ze
spät
It's
as
old
as
we
humans,
it's
not
too
late
Muss
m'r
sich
kenne,
öm
sich
ze
verstonn?
Do
we
have
to
know
each
other
to
understand
each
other?
Ich
jläuve,
mir
han
et
ald
immer
jedonn
I
believe
we
have
always
done
that
Do
sin
ich
e
Mädche
su
wie
Anne
Frank
There
I
see
a
girl,
just
like
Anne
Frank
Et
laach
voller
Levve,
dat
määt
mich
krank
She
smiles
full
of
life,
that
makes
me
sick
Rembrandt
un
Breughel,
Bosch
un
Vermeer
Rembrandt
and
Breughel,
Bosch
and
Vermeer
D'r
Kopp
kennt
kein
Jrenze,
et
Hätz
weed
nie
leer
My
mind
knows
no
limits,
my
heart
will
never
be
empty
Dä
Draum
vun
ner
bessere
Welt
op
d'r
Ääd
The
dream
of
a
better
world
on
earth
Es
su
alt
wie
mir
Minsche,
et
es
nit
ze
spät
It's
as
old
as
we
humans,
it's
not
too
late
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bläck Fööss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.