Catchin' Up (Pops) -
Bo Dean
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Catchin' Up (Pops)
Wir holen auf (Paps)
What
up
pops
it's
been
a
minute
Was
geht
ab,
Paps,
es
ist
eine
Weile
her
Since
you
ain't
been
living
shit
been
weird
and
different
Seit
du
nicht
mehr
lebst,
ist
alles
komisch
und
anders
Moms
still
grieving
that'll
never
change
Mama
trauert
immer
noch,
das
wird
sich
nie
ändern
Her
eyes
is
like
St.
Louis
weather
let
me
explain
Ihre
Augen
sind
wie
das
Wetter
in
St.
Louis,
lass
mich
erklären
One
minute
they
sunny
then
randomly
they
rain
In
einem
Moment
sind
sie
sonnig,
dann
regnen
sie
plötzlich
She
try
to
hide
the
pain
whenever
she
hear
ya
name
Sie
versucht,
den
Schmerz
zu
verbergen,
wann
immer
sie
deinen
Namen
hört
Justin
ain't
been
the
same
Justin
ist
nicht
mehr
derselbe
But
he
never
complains
just
keep
to
himself
more
it's
hard
to
pick
his
brain
Aber
er
beschwert
sich
nie,
behält
alles
für
sich,
es
ist
schwer,
seine
Gedanken
zu
lesen
And
me?
It
ain't
a
day
that
you
don't
cross
my
mind
Und
ich?
Es
vergeht
kein
Tag,
an
dem
du
mir
nicht
in
den
Sinn
kommst
We
on
borrowed
time
I
wish
you
would've
borrowed
more
time
Wir
leben
auf
geborgter
Zeit,
ich
wünschte,
du
hättest
dir
mehr
Zeit
geborgt
Just
so
I
could've
hung
with
you
more
and
hug
you
some
more
Nur
damit
ich
mehr
Zeit
mit
dir
hätte
verbringen
und
dich
öfter
hätte
umarmen
können
But
most
importantly
just
to
say
I
love
you
some
more
Aber
am
wichtigsten,
nur
um
dir
öfter
zu
sagen,
dass
ich
dich
liebe
I
seen
you
beat
two
strokes
and
some
more
shit
Ich
habe
gesehen,
wie
du
zwei
Schlaganfälle
und
noch
mehr
überstanden
hast
So
when
you
fought
cancer
I
knew
you
wouldn't
forfeit
Also,
als
du
gegen
den
Krebs
gekämpft
hast,
wusste
ich,
dass
du
nicht
aufgeben
würdest
When
you
broke
the
news
they
just
cried
and
kept
crying
Als
du
die
Nachricht
überbracht
hast,
haben
sie
nur
geweint
und
geweint
I'm
in
denial
in
my
mind
I
said
in
time
you'll
be
fine
Ich
war
in
Verleugnung,
in
meinem
Kopf
sagte
ich,
mit
der
Zeit
wird
es
dir
gut
gehen
Walking
round
like
everything
was
peaches
an
sweet
Ich
lief
herum,
als
wäre
alles
pfirsichfarben
und
süß
When
the
docs
said
you'd
die
in
a
year
or
a
week
Als
die
Ärzte
sagten,
du
würdest
in
einem
Jahr
oder
einer
Woche
sterben
Maybe
that
was
my
only
way
to
keep
me
from
grief
Vielleicht
war
das
meine
einzige
Möglichkeit,
mich
vor
der
Trauer
zu
bewahren
Plus
the
fact
that
I
ain't
see
you
weep
around
me
Plus
die
Tatsache,
dass
ich
dich
nicht
weinen
sah
Not
a
drop
you
took
that
disease
like
a
G
Keinen
Tropfen,
du
hast
die
Krankheit
wie
ein
G
genommen
Joking
before
you
coughed
and
then
smiled
cheek
to
cheek
Hast
gescherzt,
bevor
du
gehustet
hast,
und
dann
von
Wange
zu
Wange
gelächelt
So
Although
stage
4 cancer
was
severe
Obwohl
der
Krebs
im
Stadium
4 schwerwiegend
war
I
tried
to
convince
myself
that
you
was
in
the
clear
Ich
versuchte
mir
einzureden,
dass
du
über
den
Berg
bist
Its
been
a
rough
year,
mom
stress
going
up
and
down
Es
war
ein
hartes
Jahr,
Mamas
Stress
geht
auf
und
ab
Bills
floating
up
to
her
neck
but
I
won't
let
her
drown
Rechnungen
stapeln
sich
bis
zum
Hals,
aber
ich
lasse
sie
nicht
untergehen
I've
been
low-key
depressed
when
this
month
come
around
Ich
war
heimlich
deprimiert,
als
dieser
Monat
kam
I
never
knew
that
a
death
a
be
this
troubled,
frowns
Ich
wusste
nie,
dass
ein
Tod
so
schwierig
sein
kann,
Stirnrunzeln
Been
permanent
my
grins
they
done
end
Sind
permanent,
mein
Grinsen
ist
vorbei
Ya
death
showed
me
that
some
of
ya
friends
ain't
ya
friends
Dein
Tod
hat
mir
gezeigt,
dass
manche
deiner
Freunde
nicht
deine
Freunde
sind
Family
just
a
word,
with
some
I
cut
loose
ties
Familie
ist
nur
ein
Wort,
mit
einigen
habe
ich
die
Verbindungen
gekappt
We
can't
even
stick
together
after
the
glues
dried
Wir
können
nicht
einmal
zusammenhalten,
nachdem
der
Kleber
getrocknet
ist
So
much
I
wanna
say
too
you
in
two
rhymes
Ich
möchte
dir
so
viel
in
zwei
Reimen
sagen
But
one
song
ain't
enough
for
it,
in
due
time
Aber
ein
Lied
reicht
dafür
nicht,
zu
gegebener
Zeit
I
wanna
thank
you
for
the
men
that
you
raised
Ich
möchte
dir
für
die
Männer
danken,
die
du
großgezogen
hast
Wasn't
perfect
but
no
other
man
can
fill
you
place
Warst
nicht
perfekt,
aber
kein
anderer
Mann
kann
deinen
Platz
einnehmen
I
remember
when
you
put
the
gloves
on
with
my
brother
Ich
erinnere
mich,
als
du
mit
meinem
Bruder
die
Handschuhe
angezogen
hast
And
beat
hiss
but
cried
afterwards
and
said
I
love
ya
Und
ihn
geschlagen
hast,
aber
danach
geweint
und
gesagt
hast:
Ich
liebe
dich
And
you'd
die
or
fight
em
before
you
Let
em
become
Und
du
würdest
sterben
oder
sie
bekämpfen,
bevor
du
zulässt,
dass
sie
A
hoodlum
or
a
bum
cuz
he
deserved
a
better
outcome
Zu
einem
Rowdy
oder
einem
Penner
werden,
weil
er
ein
besseres
Ergebnis
verdient
hat
Fuck
a
job
they
don't
appreciate
worth
Scheiß
auf
einen
Job,
sie
schätzen
keine
Werte
Couldn't
even
die
in
peace
still
had
to
get
up
for
work
Konntest
nicht
einmal
in
Frieden
sterben,
musstest
immer
noch
zur
Arbeit
aufstehen
Cuz
you
would
stress
about
bills
til
I
said
chill
Weil
du
dich
wegen
der
Rechnungen
gestresst
hast,
bis
ich
sagte:
Chill
Remember
when
yo
pops
died?
Thats
how
I
feel
Erinnerst
du
dich,
als
dein
Vater
starb?
So
fühle
ich
mich
But
worse
cuz
you
was
more
involved
in
my
life
Aber
schlimmer,
weil
du
mehr
in
meinem
Leben
involviert
warst
And
everything
they
said
about
you
was
far
from
hyped
Und
alles,
was
sie
über
dich
sagten,
war
weit
entfernt
von
übertrieben
Because
you
cared
for
ya
people,
looked
at
them
as
equals
Weil
du
dich
um
deine
Leute
gekümmert
hast,
sie
als
gleichwertig
angesehen
hast
A
father
figure
to
kids
who
wasn't
even
ya
sequels
Eine
Vaterfigur
für
Kinder,
die
nicht
einmal
deine
Nachkommen
waren
My
number
one
fan,
my
right
hand
man
Mein
größter
Fan,
meine
rechte
Hand
I
told
my
problems
too
you
cuz
you'd
understand
Ich
habe
dir
meine
Probleme
erzählt,
weil
du
sie
verstanden
hast
Manned
up
to
ya
faults
never
turned
from
em
Bist
zu
deinen
Fehlern
gestanden,
hast
dich
nie
davon
abgewandt
And
all
the
wrongs
you
ain't
right
I
learned
from
em
Und
all
die
Fehler,
die
du
nicht
richtig
gemacht
hast,
daraus
habe
ich
gelernt
Shout
out
to
ya
Kappas
and
employees
st
Shoutout
an
deine
Kappas
und
Mitarbeiter
They
checked
on
us
more
than
ya
fam
and
homies
did
Sie
haben
sich
mehr
um
uns
gekümmert
als
deine
Familie
und
Freunde
Damn
its
hard
to
live
without
ya
Verdammt,
es
ist
schwer,
ohne
dich
zu
leben
Even
with
Alzheimers
I'd
never
forget
about
ya
Selbst
mit
Alzheimer
würde
ich
dich
nie
vergessen
I
promise
I'm
a
tell
my
kids
about
ya
Ich
verspreche,
ich
werde
meinen
Kindern
von
dir
erzählen
Before
you
died
you
told
me
I'll
make
it
big
I
got
ya
Bevor
du
gestorben
bist,
hast
du
mir
gesagt,
ich
werde
es
schaffen,
ich
hab
dich
And
though
you
won't
be
hear
to
dig
it
Und
obwohl
du
nicht
hier
sein
wirst,
um
es
mitzuerleben
Some
way
somewhere
you'll
witness
in
spirit
I
love
you
Irgendwie,
irgendwo
wirst
du
es
im
Geiste
miterleben,
ich
liebe
dich,
Mama
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeffrey Dean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.