Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back Home (Remastered)
Zurück nach Hause (Remastered)
(Crawl
home)
(Kriech
nach
Hause)
You
gonna
be
sorry
that
you
left
me
alone
Du
wirst
es
bereuen,
dass
du
mich
allein
gelassen
hast
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
Packed
your
bags
and
now
you
gone
Hast
deine
Taschen
gepackt
und
jetzt
bist
du
weg
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
Tried
ev'rything
to
get
along
with
you
Hab
alles
versucht,
um
mit
dir
auszukommen
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
I
tried
ev'ry
little
thing
I
knew
how
to
do
Ich
hab
jede
Kleinigkeit
versucht,
die
ich
tun
konnte
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
You
don't
love
me,
don't
love
me
no
mo'
Du
liebst
mich
nicht,
liebst
mich
nicht
mehr
Was
that
the
reason
why
you
wanna
go-ooh
War
das
der
Grund,
warum
du
gehen
willst-uuh
Back
home?
Zurück
nach
Hause?
(Go-ooh)
back
home
(Geh-uuh)
zurück
nach
Hause
Told
you
baby
that
I
will
roam
Hab
dir
gesagt,
Baby,
dass
ich
umherziehen
werde
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
But
all
you
could
say
was
Aber
alles,
was
du
sagen
konntest,
war
You
wanted
to
go
home
Dass
du
nach
Hause
wolltest
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
You
know
baby
that
I
love
you
so
Du
weißt,
Baby,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
Ain't
no
way
that
I
can
let
you
go
Auf
keinen
Fall
kann
ich
dich
gehen
lassen
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
You
don't
love
me,
that
I
know
Du
liebst
mich
nicht,
das
weiß
ich
A-that's
the
reason
why
you
wanna
A-das
ist
der
Grund,
warum
du
willst
Go
back
ho-oome
(back
home)
Zurück
nach
Hau-ause
gehen
(zurück
nach
Hause)
Yea-ah!
(go
back
crawlin')
Jea-ah!
(kriech
zurück)
(Crawl,
back
home)
(Kriech,
zurück
nach
Hause)
Drive
off
in
yo'
droptop
Fährst
weg
in
deinem
Droptop
She's
bout
to
pack
up,
your
trunk
now
Du
packst
jetzt
deinen
Kofferraum
She's
going
to
pack
all,
your
clothes
up
Du
wirst
all
deine
Kleider
einpacken
You
better
lock
up,
your
droptop
Schließ
besser
deinen
Droptop
ab
You
got
to
walk
back,
to
yo'
bus
stop
Ich
muss
zurücklaufen,
zu
meiner
Bushaltestelle
She
got
the
droptop,
you
got
a
bus
stop
Sie
hat
den
Droptop,
ich
hab
'ne
Bushaltestelle
You
got
to
lock
up,
your
droptop
Ich
muss
meinen
Droptop
abschließen
She's
packin'
her
trunk,
in
your
droptop
Sie
packt
ihren
Kofferraum,
in
deinem
Droptop
Give
up,
you
messed
up,
she
got
the
droptop
Gib
auf,
du
hast's
vermasselt,
sie
hat
den
Droptop
Give
up,
you
messed
up,
you
let
it
go,
so
Gib
auf,
du
hast's
vermasselt,
du
hast
es
gehen
lassen,
also
You
pack
the
trunk
up,
she's
at
a
bus
stop
Du
packst
den
Kofferraum,
sie
ist
an
einer
Bushaltestelle
You
pack
the
trunk
up,
she
got
her
droptop
Du
packst
den
Kofferraum,
sie
hat
ihren
Droptop
My
own
fault,
you
stole
my
droptop
Meine
eigene
Schuld,
du
hast
meinen
Droptop
gestohlen
You
bout
to
drop
by,
to
my
bus
stop
Du
bist
dabei
vorbeizukommen,
an
meiner
Bushaltestelle
You
bout
to
drive
by,
to
my
bus
stop
Du
bist
dabei
vorbeizufahren,
an
meiner
Bushaltestelle
You
bout
to
walk
back,
to
the
bus
stop
Du
bist
dabei
zurückzulaufen,
zur
Bushaltestelle
You
got
to
walk
back
to
the
bus
stop
Du
musst
zurücklaufen
zur
Bushaltestelle
You
got
to
walk
back
to
the
bus
stop
Du
musst
zurücklaufen
zur
Bushaltestelle
Too
bad
you
walked
out,
to
the
bus
stop
Schade,
dass
du
rausgelaufen
bist,
zur
Bushaltestelle
Too
bad
you
walked
out,
with
the
droptop
Schade,
dass
du
rausgelaufen
bist,
mit
dem
Droptop
You
bet
you
messed
up,
you
better
come
back
Du
hast
es
sicher
vermasselt,
komm
besser
zurück
You
got
to
walk
back,
to
that
bus
stop
Du
musst
zurücklaufen,
zu
dieser
Bushaltestelle
She
packed
your
trunks
up,
she's
so
fucked
up
Du
hast
deine
Koffer
gepackt,
du
bist
so
im
Arsch
She
packed
your
trunks
up,
she's
so
fucked
up
Du
hast
deine
Koffer
gepackt,
du
bist
so
im
Arsch
You're
fucked,
so
fucked
up
Du
bist
am
Arsch,
so
was
von
am
Arsch
You
bout
to
fuck
up,
she's
so
fucked
up
Du
bist
dabei,
es
zu
vermasseln,
du
bist
so
im
Arsch
You
going
to
fuck
up,
she's
so
fucked
up
Du
wirst
es
vermasseln,
du
bist
so
im
Arsch
You
bout
to
fuck
up,
with
my
droptop
Du
bist
dabei,
es
zu
vermasseln,
mit
meinem
Droptop
You
got
to
walk
out,
cause
you're
fucked
up
Du
musst
abhauen,
weil
du
am
Arsch
bist
You
got
to
walk
now,
cause
you
fucked
up
Du
musst
jetzt
laufen,
weil
du
es
vermasselt
hast
You
got
to
walk
out,
cause
you're
fucked
up
Du
musst
abhauen,
weil
du
am
Arsch
bist
You
bout
to
mess
up,
cause
you're
fucked
up
Du
bist
dabei,
es
zu
vermasseln,
weil
du
am
Arsch
bist
Too
bad
you
messed
up,
cause
you're
fucked
up
Schade,
dass
du
es
vermasselt
hast,
weil
du
am
Arsch
bist
You
got
the
the
droptop,
cause
you're
fucked
up
Du
hast
den
Droptop,
weil
du
am
Arsch
bist
Too
bad
your
luck's
up,
with
my
droptop
Schade,
dein
Glück
ist
vorbei,
mit
meinem
Droptop
Too
bad
your
luck's
up,
she's
so
fucked
up
Schade,
dein
Glück
ist
vorbei,
du
bist
so
im
Arsch
Took
ya
downtown
just
the
other
day
Hab
dich
neulich
mit
in
die
Stadt
genommen
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
People
begin
to
crowd
around
and
say
Die
Leute
fingen
an,
sich
zu
drängen
und
zu
sagen
'You're
going
to
be
sorry'
'Du
wirst
es
bereuen'
You
don't
love
me,
love
me,
no
mo'
Du
liebst
mich
nicht,
liebst
mich
nicht
mehr
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
That
the
reason
why
you
wanna
go
Das
ist
der
Grund,
warum
du
gehen
willst
(You're
going
to
be
sorry)
(Du
wirst
es
bereuen)
You
don't
love
me,
love
me
no
mo'
Du
liebst
mich
nicht,
liebst
mich
nicht
mehr
But
'at
a
reason
why
you
wanna
go
Aber
das
ist
ein
Grund,
warum
du
gehen
willst
Back
ho-ome,
back
home
Zurück
nach
Hau-ause,
zurück
nach
Hause
Yeah,
yeah,
yeah!
Yeah,
yeah,
yeah!
(Craa-awl)
back
home
(Kriiie-ech)
zurück
nach
Hause
(Too-bad-you-fucked-up,
she-fucked-up-now)
(Zu-schad-du-hasts-vermasselt,
du-bist-jetzt-im-Arsch)
(Too-bad-you-walked-off,
you-re
so-fucked-up).
(Zu-schad-du-bist-weggelaufen,
du-bist-so-im-Arsch).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ellas Mc Daniel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.