Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ride On Josephine
Fahr Weiter, Josephine
Ride
on
Josephine,
ride
on
Fahr
weiter
Josephine,
fahr
weiter
Ride
on
Josephine,
ride
on
Fahr
weiter
Josephine,
fahr
weiter
Ride
on
Josephine,
you
got
a
runnin'
machine
Fahr
weiter
Josephine,
du
hast
'ne
flotte
Kiste
A-baby,
baby,
ride
on
Josephine,
baby
ride
on
A-Baby,
Baby,
fahr
weiter
Josephine,
Baby
fahr
weiter
Well,
Josephine
drivin'
a
hot
rod
Ford
Nun,
Josephine
fährt
einen
Hot-Rod-Ford
Twin
carburetor
will
eat
up
the
road
Doppelvergaser
frisst
die
Straße
auf
Twin
exhaust
stickin'
out
the
rear
Doppelauspuff
ragt
hinten
raus
Somethin'
that
will
really
take
away
from
here
Etwas,
das
hier
richtig
abgeht
Ride
on
Josephine,
ride
on
Fahr
weiter
Josephine,
fahr
weiter
Ride
on
Josephine,
ride
on
Fahr
weiter
Josephine,
fahr
weiter
Ride
on
Josephine,
you
got
a
runnin'
machine
Fahr
weiter
Josephine,
du
hast
'ne
flotte
Kiste
Baby,
baby,
ride
on
a-Josephine,
baby
ride
on
Baby,
Baby,
fahr
weiter
a-Josephine,
Baby
fahr
weiter
Josephine's
Ford
begin
to
run
hot
Josephines
Ford
fängt
an,
heiß
zu
laufen
She
tried
to
trade
it
in
at
a
used
car
lot
Sie
versuchte,
ihn
auf
einem
Gebrauchtwagenplatz
einzutauschen
The
man
couldn't
believe
his
natural
eyes
Der
Mann
konnte
seinen
eigenen
Augen
nicht
trauen
When
she
pulled
it
in
to
his
drive
Als
sie
auf
seinen
Hof
fuhr
Ride
on,
Josephine,
ride
on
Fahr
weiter,
Josephine,
fahr
weiter
Say,
Josephine!
(Ride
on
Josephine,
ride
on)
Sag
mal,
Josephine!
(Fahr
weiter
Josephine,
fahr
weiter)
Josephine,
child,
yo'
tank
is
leakin'
gas!
Josephine,
Kind,
dein
Tank
leckt
Benzin!
(Ride
on
Josephine,
ride
on)
(Fahr
weiter
Josephine,
fahr
weiter)
Baby,
you
better
shut
up
and
come
on
ride
wit'
me
Baby,
halt
besser
den
Mund
und
komm,
fahr
mit
mir
Ye-aah,
you
better
ride
with
me
Je-aah,
fahr
besser
mit
mir
You
say
I
better
mind
my
business?
Du
sagst,
ich
soll
mich
um
meine
eigenen
Angelegenheiten
kümmern?
Ha-ha-ha-ha-ha-ha
Ha-ha-ha-ha-ha-ha
You
my
business
baby,
you,
you
good
business!
Du
bist
mein
Geschäft,
Baby,
du,
du
bist
ein
gutes
Geschäft!
I
just
lo-oo-oo-ve
good
business!
Ich
lie-ie-ie-be
einfach
gute
Geschäfte!
You
say,
what
kind
of
car
I'm
drivin'?
Du
sagst,
was
für
ein
Auto
ich
fahre?
Well,
I-I'ma
Nun,
ich-ich
bin
I'm
drivin'
a
'48
Cadillac
with
Thunderbird
wings
Ich
fahre
einen
'48er
Cadillac
mit
Thunderbird-Flügeln
Tellin'
you
baby,
that's
a
runnin'
thing
Ich
sag's
dir
Baby,
das
ist
ein
heißes
Teil
I
got
wings
that'll
open
and
get
her
in
the
air
Ich
hab
Flügel,
die
sich
öffnen
und
sie
in
die
Luft
bringen
I
think
I
can
take
it
away
from
here
Ich
glaube,
ich
kann
damit
hier
abhauen
A-ride
on
Josephine,
ride
on
A-fahr
weiter
Josephine,
fahr
weiter
Ride
on,
Josephine,
ride
on
Fahr
weiter,
Josephine,
fahr
weiter
Ride
on
Josephine
Fahr
weiter
Josephine
Child,
you
got
a
runnin'
machine
Kind,
du
hast
'ne
flotte
Kiste
A-baby,
baby,
ride
on
Josephine,
baby
ride
on
A-Baby,
Baby,
fahr
weiter
Josephine,
Baby
fahr
weiter
Well,
I
be-,
I
be-,
I
believe
you,
baby
Nun,
ich
glau-,
ich
glau-,
ich
glaube
dir,
Baby
'Cause
you-a,
you-a,
you
ain't,
been
flagged
Weil
du-,
du-,
du
wurdest,
noch
nicht
rausgewunken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ellas Mcdaniel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.