Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ellas
McDaniel)
1959
(Ellas
McDaniel)
1959
(Alternate
lines
spoken
by
BO
DIDDLEY
and
Jerome
Green):
(Wechselnde
Zeilen
gesprochen
von
BO
DIDDLEY
und
Jerome
Green):
What's
that
boy?
Was
ist
los,
Mann?
I
want
to
tell
you
'bout
your
girlfriend,
Ich
will
dir
was
über
deine
Freundin
erzählen,
What
about
my
girl?
Was
ist
mit
meiner
Freundin?
Well,
you
don't
look
strong
enough
to
take
the
message,
Na
ja,
du
siehst
nicht
stark
genug
aus,
um
die
Nachricht
zu
verkraften,
I'm
strong
enough,
Ich
bin
stark
genug,
I
might
hurt
your
feelings,
Ich
könnte
deine
Gefühle
verletzen,
My
feelings
are
already
hurt
by
being
here
with
you,
Meine
Gefühle
sind
schon
verletzt,
weil
ich
hier
bei
dir
bin,
Well,
I
was
walking
down
the
street
with
your
girl
the
other
day,
Also,
ich
ging
neulich
mit
deiner
Freundin
die
Straße
runter,
And
the
wind
was
blowin'
real
hard,
Und
der
Wind
wehte
richtig
stark,
Is
that
right?
Ist
das
wahr?
And
the
wind
blew
her
hair
into
my
face,
Und
der
Wind
wehte
ihr
Haar
in
mein
Gesicht,
You
know
what
else
happened?
Weißt
du,
was
noch
passiert
ist?
What
happened?
Was
ist
passiert?
The
wind
blew
her
hair
into
her
face,
Der
Wind
wehte
ihr
Haar
in
ihr
Gesicht,
And
we
went
a
little
further;
you
wanna
hear
the
rest
of
it?
Und
wir
gingen
ein
Stück
weiter;
willst
du
den
Rest
hören?
I
might
as
well,
Von
mir
aus,
The
wind
blew
her
hair
into
the
street!
Der
Wind
wehte
ihr
Haar
auf
die
Straße!
Ok;
since
you
told
me
about
my
girl,
I'm
gonna
tell
you
about
yours.
I
was
walking
down
the
street
with
your
girl,
Okay;
da
du
mir
von
meiner
Freundin
erzählt
hast,
erzähl
ich
dir
jetzt
von
deiner.
Ich
ging
mit
deiner
Freundin
die
Straße
runter,
I
took
her
home,
for
a
drink,
you
know,
Ich
nahm
sie
mit
nach
Hause,
auf
einen
Drink,
weißt
du,
Took
her
home?
Mit
nach
Hause
genommen?
Yeh,
jus'
for
a
drink,
Ja,
nur
auf
einen
Drink,
But
that
chick
looked
so
ugly,
she
had
to
sneak
up
on
the
glass
to
get
a
drink
of
water!
Aber
die
Tussi
sah
so
hässlich
aus,
sie
musste
sich
ans
Glas
anschleichen,
um
einen
Schluck
Wasser
zu
bekommen!
You've
got
the
nerve
to
call
somebody
ugly;
why
you
so
ugly
the
stork
that
brought
you
in
the
world
oughta
be
arrested!
Du
hast
Nerven,
jemanden
hässlich
zu
nennen;
warum,
du
bist
so
hässlich,
der
Storch,
der
dich
auf
die
Welt
gebracht
hat,
sollte
verhaftet
werden!
That's
alright;
my
momma
didn't
have
to
put
a
sheet
on
my
head
so
sleep
could
slip
up
on
me!
Schon
gut;
meine
Mama
musste
mir
kein
Laken
über
den
Kopf
ziehen,
damit
der
Schlaf
sich
an
mich
heranschleichen
konnte!
Look-a
here!
Schau
mal
her!
What's
that?
Was
ist
das?
Where
are
you
from?
Woher
kommst
du?
South
America,
Südamerika,
What's
that?
Was
sagst
du?
South
America,
Südamerika,
You
don't
look
like
no
South
American
to
me,
Du
siehst
für
mich
nicht
wie
eine
Südamerikanerin
aus,
I'm
still
from
South
America,
Ich
bin
trotzdem
aus
Südamerika,
Where
are
your
workin'
boots
at?
Wo
sind
deine
Arbeitsstiefel?
I've
got
'em
on,
Ich
hab
sie
an,
Those
aren't
no
boots
you
got
on;
those
broguettes!
Das
sind
keine
Stiefel,
die
du
anhast;
das
sind
Damenschühchen!
Hey,
look-a
here!
Hey,
schau
mal
her!
What's
that?
Was
ist
los?
I've
bin
tryin'
to
figure
out
what
you
is,
Ich
hab
versucht
rauszufinden,
was
du
bist,
I
already
figured
out
what
YOU
is!
Ich
hab
schon
rausgefunden,
was
DU
bist!
You
that
thing
I
throw
peanuts
at!
Du
bist
das
Ding,
nach
dem
ich
Erdnüsse
werfe!
Look-a
here!
Schau
mal
her!
What's
that?
Was
ist
los?
You
should
be
ashamed
of
yourself,
Du
solltest
dich
schämen,
Calling
people
ugly,
Leute
hässlich
zu
nennen,
I
didn't
call
you
ugly,
Ich
hab
dich
nicht
hässlich
genannt,
What
you
say?
Was
hast
du
gesagt?
I
said
you
was
ruined,
that's
all!
Ich
sagte,
du
wärst
ruiniert,
das
ist
alles!
You
know
somethin'?
Weißt
du
was?
You
look
like
you've
bin
whooped
with
a
ugly-stick!
Du
siehst
aus,
als
wärst
du
mit
dem
Hässlichkeits-Stock
verprügelt
worden!
Hey!
I
ain't
got
nothin'
to
do
with
it,
but
I
beat
the
fellah
right...!
Hey!
Ich
hab
nichts
damit
zu
tun,
aber
ich
hab
den
Kerl
richtig
verprügelt...!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ellas Mcdaniel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.