Bo Diddley - Say Man - перевод текста песни на немецкий

Say Man - Bo Diddleyперевод на немецкий




Say Man
Sag mal
(Ellas McDaniel) 1959
(Ellas McDaniel) 1959
(Alternate lines spoken by BO DIDDLEY and Jerome Green):
(Wechselnde Zeilen gesprochen von BO DIDDLEY und Jerome Green):
Say man,
Sag mal, Frau,
What's that boy?
Was ist los, Mann?
I want to tell you 'bout your girlfriend,
Ich will dir was über deine Freundin erzählen,
What about my girl?
Was ist mit meiner Freundin?
Well, you don't look strong enough to take the message,
Na ja, du siehst nicht stark genug aus, um die Nachricht zu verkraften,
I'm strong enough,
Ich bin stark genug,
I might hurt your feelings,
Ich könnte deine Gefühle verletzen,
My feelings are already hurt by being here with you,
Meine Gefühle sind schon verletzt, weil ich hier bei dir bin,
Well, I was walking down the street with your girl the other day,
Also, ich ging neulich mit deiner Freundin die Straße runter,
Ah-ha,
Aha,
And the wind was blowin' real hard,
Und der Wind wehte richtig stark,
Is that right?
Ist das wahr?
And the wind blew her hair into my face,
Und der Wind wehte ihr Haar in mein Gesicht,
Ah-ha,
Aha,
You know what else happened?
Weißt du, was noch passiert ist?
What happened?
Was ist passiert?
The wind blew her hair into her face,
Der Wind wehte ihr Haar in ihr Gesicht,
Yeh?
Ja?
And we went a little further; you wanna hear the rest of it?
Und wir gingen ein Stück weiter; willst du den Rest hören?
I might as well,
Von mir aus,
The wind blew her hair into the street!
Der Wind wehte ihr Haar auf die Straße!
Ok; since you told me about my girl, I'm gonna tell you about yours. I was walking down the street with your girl,
Okay; da du mir von meiner Freundin erzählt hast, erzähl ich dir jetzt von deiner. Ich ging mit deiner Freundin die Straße runter,
Yes?
Ja?
I took her home, for a drink, you know,
Ich nahm sie mit nach Hause, auf einen Drink, weißt du,
Took her home?
Mit nach Hause genommen?
Yeh, jus' for a drink,
Ja, nur auf einen Drink,
Oh,
Oh,
But that chick looked so ugly, she had to sneak up on the glass to get a drink of water!
Aber die Tussi sah so hässlich aus, sie musste sich ans Glas anschleichen, um einen Schluck Wasser zu bekommen!
You've got the nerve to call somebody ugly; why you so ugly the stork that brought you in the world oughta be arrested!
Du hast Nerven, jemanden hässlich zu nennen; warum, du bist so hässlich, der Storch, der dich auf die Welt gebracht hat, sollte verhaftet werden!
That's alright; my momma didn't have to put a sheet on my head so sleep could slip up on me!
Schon gut; meine Mama musste mir kein Laken über den Kopf ziehen, damit der Schlaf sich an mich heranschleichen konnte!
Look-a here!
Schau mal her!
What's that?
Was ist das?
Where are you from?
Woher kommst du?
South America,
Südamerika,
What's that?
Was sagst du?
South America,
Südamerika,
You don't look like no South American to me,
Du siehst für mich nicht wie eine Südamerikanerin aus,
I'm still from South America,
Ich bin trotzdem aus Südamerika,
What part?
Welcher Teil?
South Texas!
Süd-Texas!
Where are your workin' boots at?
Wo sind deine Arbeitsstiefel?
I've got 'em on,
Ich hab sie an,
Those aren't no boots you got on; those broguettes!
Das sind keine Stiefel, die du anhast; das sind Damenschühchen!
Hey, look-a here!
Hey, schau mal her!
What's that?
Was ist los?
I've bin tryin' to figure out what you is,
Ich hab versucht rauszufinden, was du bist,
I already figured out what YOU is!
Ich hab schon rausgefunden, was DU bist!
What's that?
Was denn?
You that thing I throw peanuts at!
Du bist das Ding, nach dem ich Erdnüsse werfe!
Look-a here!
Schau mal her!
What's that?
Was ist los?
You should be ashamed of yourself,
Du solltest dich schämen,
Why?
Warum?
Calling people ugly,
Leute hässlich zu nennen,
I didn't call you ugly,
Ich hab dich nicht hässlich genannt,
What you say?
Was hast du gesagt?
I said you was ruined, that's all!
Ich sagte, du wärst ruiniert, das ist alles!
You know somethin'?
Weißt du was?
What?
Was?
You look like you've bin whooped with a ugly-stick!
Du siehst aus, als wärst du mit dem Hässlichkeits-Stock verprügelt worden!
Hey! I ain't got nothin' to do with it, but I beat the fellah right...!
Hey! Ich hab nichts damit zu tun, aber ich hab den Kerl richtig verprügelt...!





Авторы: Ellas Mcdaniel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.