Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Signifying Blues - Extended Version
Signifying Blues - Erweiterte Version
('At
sho'
is
a
old
man
there
playin'
that
guitar)
('Sicherlich
is'
da
'n
alter
Mann,
der
die
Gitarre
spielt)
(My,
you
look
ten
days
older
than
water)
(Meine
Güte,
du
siehst
zehn
Tage
älter
aus
als
abgestandenes
Wasser)
Say,
look
here!
Sag
mal,
schau
her!
(A-what
dat?)
(Äh-was
is'
das?)
It
look
like
your
process
took
a
recess
Sieht
aus,
als
hätte
deine
Haarglättung
'ne
Pause
eingelegt
(A-that's
alright,
at
least
I
can
afford
to
get
one)
(Äh-das
is'
schon
gut,
wenigstens
kann
ich
mir
eine
leisten)
(You
wear
one
of
them
do-it-yo'self
job
things)
(Du
trägst
eins
von
diesen
Selbstgemacht-Dingern)
(I
wrote
a
song
about
you)
(Ich
hab'
ein
Lied
über
dich
geschrieben)
Lemme
hear
it!
Lass
mich's
hören!
(You
sho'
you
wanna
hear
it?)
(Bist
du
auch
sicher,
dass
du's
hören
willst?)
I
wanna
hear
all
of
it,
nevermind
the
tempo
Ich
will
alles
hören,
vergiss
das
Tempo
You
just
shove
on
in
there,
a-he-he
Leg
einfach
los
damit,
a-he-he
(You
is
one
ugly
child,
who
can
yo'
mama
be?)
(Du
bist
ja
so'n
hässliches
Balg,
wer
kann
bloß
deine
Mama
sein?)
(Ooh,
I
gotta
'nuther
verse,
you
wanna
hear
it?)
(Ooh,
ich
hab
noch
'nen
Vers,
willst
du
ihn
hören?)
Go
ahead
sing
it,
lemme
hear
it,
man
Mach
schon,
sing
ihn,
lass
mich
hören,
Mann
Lay
it
down
there
to
me
Gib's
mir
(Well,
if
I
was
yo'
daddy
I'll
go
an
jump
in
the
sea)
(Also,
wenn
ich
dein
Papa
wär',
dann
spring
ich
ins
Meer)
(No,
I
ain't
gonna
talk
about
you
like
that)
(Nein,
ich
werd'
nicht
so
über
dich
reden)
(After
all,
it
wasn't
yo'
fault)
(Schließlich
war's
ja
nicht
deine
Schuld)
Look
it,
here!
Schau
mal
her!
I
heard
you
had
a
new
job,
too
Ich
hab
gehört,
du
hast
auch
'nen
neuen
Job
(I'sn't
that
right?)
(Stimmt
das
nich'?)
You
wanna
hear
what
kinda
job
I
heard
that
you
had?
Willst
du
hören,
was
für
'nen
Job
ich
gehört
hab',
den
du
hast?
(And
what
kinda
job
I
got,
now?)
(Und
was
für
'nen
Job
hab
ich
jetzt?)
Standin'
out
front
of
a
doctor's
office
makin'
people
sick
Vorm
Arztbüro
rumstehen
und
die
Leute
krank
machen
(That's
alright,
I
heard
some'in
about
you,
too)
(Das
is'
schon
gut,
ich
hab
auch
was
über
dich
gehört)
You
heard
nothin'
about
me
Du
hast
nix
über
mich
gehört
(Yes,
I
did)
(Doch,
hab
ich)
(I
heard
that
you
were
so
ugly
(Ich
hab
gehört,
du
wärst
so
hässlich,)
That
when
you
cry,
the
tears
run
down
the
back-a
yo'
head
Dass
wenn
du
weinst,
die
Tränen
hinten
an
deinem
Kopf
runterlaufen,
To
keep
from
comin'
towards
yo'
face)
Damit
sie
nicht
zu
deinem
Gesicht
kommen
müssen)
(I
wonder
what
you
would-a
been
if
you
would-a
lived?)
(Ich
frag
mich,
was
aus
dir
geworden
wär',
wenn
du
gelebt
hättest?)
What's
that?
Was
is'
das?
(I
said,
I
wonder
what
you
would-a
been
if
you
had-a
lived?)
(Ich
sagte,
ich
frag
mich,
was
aus
dir
geworden
wär',
wenn
du
gelebt
hättest?)
You,
wait
a
minute
Du,
warte
mal
'ne
Minute
Now,
I
dare
you
to
say
it,
again
Jetzt
wag
es
nochmal
zu
sagen
(I
said,
I
wonder
what
you
would-a
been
if
you
had-a
lived?)
(Ich
sagte,
ich
frag
mich,
was
aus
dir
geworden
wär',
wenn
du
gelebt
hättest?)
Yo
daddy!
hee-hee
Dein
Papa!
hee-hee
(Hey,
there!)
(Hey,
du
da!)
(Did
yo'
mama
ever
have
any
children?)
(Hatte
deine
Mama
eigentlich
jemals
Kinder?)
(Did
yo'
mama
ever
have
any
children?)
(Hatte
deine
Mama
eigentlich
jemals
Kinder?)
Hoo,
I
betcha
yo'
ma
didn't
raise
no
dummys
either
did
she?
Huu,
ich
wette,
deine
Ma
hat
auch
keine
Dummköpfe
großgezogen,
oder?
(She
musta
raised
one
I'm
up
here
wit'
you)
(Einen
muss
sie
großgezogen
haben,
ich
bin
ja
hier
oben
mit
dir)
Say,
look
here!
Sag
mal,
schau
her!
(What
dat?)
(Was
is'
das?)
What
size
shoes
you
wear?
Welche
Schuhgröße
trägst
du?
(Ten
n'
half)
(Zehneinhalb)
(I
right)
(Hab
ich
recht?)
I
figured
you
was
gon'
say
that
Ich
dachte
mir,
dass
du
das
sagen
würdest
Yo'
feet
look
like
you
got
on
violin
cases
Deine
Füße
sehen
aus,
als
hättest
du
Geigenkästen
an
(Say,
now)
(Sag
mal,
jetzt)
(What
air
force
you
belong
to?)
(Zu
welcher
Luftwaffe
gehörst
du?)
The
same
one
yo'
daddy
belong
to
Zur
selben,
zu
der
dein
Papa
gehört
(I
thought
so,
I
saw
that
propeller
around
yo
neck)
(Dacht'
ich
mir,
ich
hab
den
Propeller
um
deinen
Hals
gesehen)
Say,
look-it-hee
Sag
mal,
schau
mal
hier
You've
got
on
a
thirty-five
dollar
bow
tie
Du
hast
'ne
fünfunddreißig-Dollar-Fliege
an
(Hmm,
that
right)
(Hmm,
das
stimmt)
Fifty-five
dollar
white
shirt
Fünfundfünfzig-Dollar-weißes-Hemd
Hundred
n'
fifty
dollar
coat
Hundertfünfzig-Dollar-Mantel
Eighty-five
dollar
pair
a
pants
Fünfundachtzig-Dollar-Hose
Sixty-five
dollar
pair
a
shoes
Fünfundsechzig-Dollar-Schuhe
And
no
underwear
Und
keine
Unterwäsche
(That's
alright)
(Das
macht
nichts)
(The
reason
I
ain't
wearin'
none
a
them
(Der
Grund,
warum
ich
keine
trage,)
Yo'
wife
couldn't
afford
to
buy
'em)
Deine
Frau
konnte
es
sich
nicht
leisten,
sie
zu
kaufen)
(Hey,
there!)
(Hey,
du
da!)
(I
don't
need
you
to
play
that
thing)
(Ich
brauch
dich
nicht,
um
das
Ding
zu
spielen)
You
act
like
I
could
be
replaced,
huh?
Du
tust
so,
als
könnte
ich
ersetzt
werden,
huh?
(There's
other
guitar
players,
ya
know)
(Es
gibt
andere
Gitarristen,
weißt
du)
Ain't
no
mo'
like
me!
Gibt
keinen
mehr
wie
mich!
(I
know
it,
one
like
you
is
enough!)
(Ich
weiß,
einer
wie
du
ist
genug!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ellas Mcdaniel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.