Текст и перевод песни Bob Bissonnette - Hanrahan (Ta femme Suzanne)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hanrahan (Ta femme Suzanne)
Ханрахан (Твоя жена Сюзанна)
Change
de
Canal,
change
d'osti
de
Canal
Переключи
канал,
блин,
переключи
этот
канал,
Les
Chiefs
sont
les
plus
toughs
de
la
Ligue
Fédérale
Чифс
– самая
крутая
команда
в
Федеральной
лиге.
Braden,
comptes-en
un
autre,
on
te
paye
pour
Брэйден,
давай
еще
одну,
тебе
за
это
платят.
Lily
t'a
souligné,
les
bouttes
ou
ça
fourre
Лили
тебя
расчертила,
где
надо,
и
где
не
надо.
Johnny
trouve
que
l'éducation
c't'aussi
important
que
l'cul
pis
a
boisson
Джонни
считает,
что
образование
так
же
важно,
как
жопа
и
выпивка.
Denis
Lemieux
veut
aller
en
Floride,
c'est
là
qui
est
le
motton
Денис
Лемье
хочет
во
Флориду,
вот
где
дело.
Le
1er
avril
y
vont
fermer
l'usine
Первого
апреля
закроют
завод.
Morris,
lui,
veut
une
plotte
su'l
bord
d'la
piscine
Моррис,
он
хочет
себе
участок
у
бассейна.
Dave
c't'une
terreur,
Dave
c't'un
tueur,
mais
Dave
yé
magané
Дэйв
– гроза,
Дэйв
– убийца,
но
Дэйв
покалечен.
Billy
comment
qu'a
l'est
la
cerise
su'l
sundae
Билли,
как
тебе
вишенка
на
торте?
L'arbitre
en
chef
veut
du
jeu
propre
Главный
судья
хочет
честной
игры,
Mais
dites
pas
ça
à
Oggy
Oggiltorp
но
не
говорите
этого
Огги
Огилторпу.
Go!
Charlestown
Go!
Вперед,
Чарльзтаун,
вперед!
Hanrahan,
ta
femme
Suzanne
a
des
seins
bananes
Ханрахан,
у
твоей
жены
Сюзанны
сиськи
как
бананы!
Une
game
contre
les
CHIEFS
ça
peut
faire
mal
Игра
против
Чифс
– это
тебе
не
шутки,
Jeff
Hanson
veut
écouter
l'hymne
national
Джефф
Хэнсон
хочет
послушать
гимн,
Le
garçon
d'Anita
m'a
d'l'air
d'une
future
tapette
сынок
Аниты,
похоже,
будущая
пидорша,
Billy
comment
t'es
vends
é
sandwiches
qu'ta
femme
t'a
faites?
Билли,
почем
ты
продаешь
бутерброды,
которые
тебе
жена
сделала?
Reggie
Dunlop
est
joueur-entraineur
Реджи
Данлоп
– играющий
тренер,
Icitte
à
Charlestown
y
faut
que
le
monde
aille
peur
здесь,
в
Чарльзтауне,
нужно,
чтобы
люди
боялись,
D'ins
filles
des
Ice
Follies
y
en
a
des
pas
pires
среди
девушек
из
Айс
Фоллис
есть
и
ничего
такие,
Un
coke,
un
orangeade,
toute
sauf
l'ostie
de
rootbeer
колу,
апельсиновый
сок,
все,
кроме
этой
чертовой
колы.
Les
Bulldogs
ont
habillé
André
"Poodle"
Lussier
Бульдоги
выставили
Андре
"Пуделя"
Луссье,
Ross
Madison
surnommé
le
chien
enragé
Росс
Мэдисон
по
прозвищу
"Бешеный
пес",
Mais
les
Frères
Hanson
ont
peur
de
personne
но
братья
Хэнсон
никого
не
боятся,
Ni
même
le
chirurgien
Tim
McCraken
даже
хирурга
Тима
Маккракена.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Bissonnette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.