Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dark Side (feat. Sp Deville)
Dunkle Seite (feat. Sp Deville)
Caí
no
dark
side,
amei
demais
Ich
fiel
auf
die
dunkle
Seite,
liebte
zu
sehr
Quem
não
me
amou
daí
no
mic
sai
Wer
mich
nicht
liebte,
verschwindet
vom
Mikrofon
Aquelas
dark
vibes,
mas
espera
aí
falo
da
vida
Diese
dunklen
Vibes,
aber
warte
mal,
ich
spreche
vom
Leben
Calos
na
escrita
Schwielen
beim
Schreiben
E
hoje
vivo
e
percebo
que
todo
o
gajo
cai
Und
heute
lebe
ich
und
merke,
dass
jeder
Kerl
fällt
É
a
forma
que
tu
levantas,
mano
Es
ist
die
Art,
wie
du
aufstehst,
Bruder
Se
te
conformas,
a
derrota
ganha
Wenn
du
dich
fügst,
gewinnt
die
Niederlage
Como
transformas
em
vitórias
todas
quedas
Wie
du
alle
Stürze
in
Siege
verwandelst
Toda
merda
mas
a
tua
honra
All
die
Scheiße,
aber
deine
Ehre
Está
no
pódio
one
Steht
auf
dem
Podest,
Nummer
eins
Hummm...
Diz-me
lá
porque
concordas
tanto
Hmm...
Sag
mir
mal,
warum
du
so
zustimmst
É
a
sonhar
que
não
me
acordas,
mano
Im
Traum
weckst
du
mich
nicht
auf,
Bruder
Tive
no
palco
onde
as
cobras
dançam
Ich
war
auf
der
Bühne,
wo
die
Schlangen
tanzen
E
hoje
escarro
um
veneno
Und
heute
spucke
ich
ein
Gift
aus
De
uma
forma
que
eu
sei
que
todo
o
brother
espanta
Auf
eine
Weise,
von
der
ich
weiß,
dass
sie
jeden
Bruder
erschreckt
Hummm...
Não,
não
estou
na
moda
não
Hmm...
Nein,
ich
bin
nicht
in
Mode,
nein
Mas
estou
na
porta
do
que
importa
Aber
ich
stehe
an
der
Tür
dessen,
was
zählt
Com
um
sorriso
grande
Mit
einem
breiten
Lächeln
Estou
numa
rota
que
invoca
a
purificação
Ich
bin
auf
einem
Weg,
der
die
Läuterung
heraufbeschwört
Aqui
derrotas
são
escolas
dão
ensinação
Hier
sind
Niederlagen
Schulen,
sie
erteilen
Lektionen
Senti
a
solidão
naqueles
olhos
cor
de
escuridão
Ich
spürte
die
Einsamkeit
in
jenen
Augen,
dunkel
wie
die
Finsternis
Vendi-lhe
a
batida
do
meu
coração
Ich
verkaufte
ihr
den
Schlag
meines
Herzens
E
esse
beat
é
meu
avilo
pura
perfeição
Und
dieser
Beat
ist
meine
Zuflucht,
pure
Perfektion
O
som
da
vida
aquele
ritmo
cura
a
depressão
Der
Klang
des
Lebens,
dieser
Rhythmus
heilt
die
Depression
Agora
soletro
pensamentos,
venero
os
sentimentos
Jetzt
buchstabiere
ich
Gedanken,
verehre
die
Gefühle
Como
um
impretérito
sorridente
quando
venço,
não
Wie
eine
lächelnde
Vergangenheit,
wenn
ich
siege,
nein
O
intelecto
está
diferente
dá
acesso
ao
chão
Der
Intellekt
ist
anders,
er
gibt
Zugang
zum
Boden
E
tudo
aquilo
que
me
sustenta
Und
all
das,
was
mich
stützt
Não
custa
um
tostão
Kostet
keinen
Pfennig
Ensinam-te
a
odiar
mas
nunca
o
perdão
Sie
lehren
dich
zu
hassen,
aber
niemals
Vergebung
Ensinam-te
a
voar
mas
a
aterrar,
Jajão
Sie
lehren
dich
zu
fliegen,
aber
landen?
Niemals.
Então
o
meu
mic
queima,
como
um
lightsaber
Also
brennt
mein
Mic,
wie
ein
Lichtschwert
E
eu
sou
Darth
Vader
e
o
que
eu
rimo
é
o
que
a
life
peida
Und
ich
bin
Darth
Vader,
und
was
ich
reime,
ist,
was
das
Leben
furzt
Hummm...
P'ra
ti
é
engraçado
como
um
gajo
pega
Hmm...
Für
dich
ist
es
lustig,
wie
ein
Kerl
nimmt
Nas
linhas
das
palavras
Die
Zeilen
der
Worte
E
pinta
quadros
sérios,
heeyyy
Und
ernste
Bilder
malt,
heeyyy
Mas
a
vida
é
mesmo
assim
Aber
das
Leben
ist
nun
mal
so
Ahhnn...
Eu
ouvi
a
respiração
do
Vader
no
backstage
Ahhnn...
Ich
hörte
Vaders
Atem
im
Backstage
Então
Bobinei
a
luz
do
dia
e
tracei
a
minha
meta
Also
spulte
ich
das
Tageslicht
zurück
und
legte
mein
Ziel
fest
As
vozes
no
darkside
diziam
"anda
connosco,
Rage"
Die
Stimmen
auf
der
dunklen
Seite
sagten
"Komm
mit
uns,
Rage"
Derrotei
Darth
Mahul
só
com
uma
caneta
Ich
besiegte
Darth
Maul
nur
mit
einem
Stift
Agora,
não
dou
importância
a
quem
não
percebe
a
minha
força
Jetzt
lege
ich
keinen
Wert
auf
die,
die
meine
Stärke
nicht
verstehen
E
concentro-me
nos
poucos
que
a
compreendem
Und
konzentriere
mich
auf
die
wenigen,
die
sie
begreifen
Se
as
estrelas
dependessem
de
vocês
já
estariam
mortas
Wenn
die
Sterne
von
euch
abhingen,
wären
sie
schon
tot
Os
meus
padawans
sabem
que
as
minhas
rimas
os
defendem
Meine
Padawane
wissen,
dass
meine
Reime
sie
verteidigen
Assim
como
Jabba
The
Hutt
não
tem
muito
para
dizer
So
wie
Jabba
der
Hutte
nicht
viel
zu
sagen
hat
Uma
gaja
egoísta
um
coração
não
consegue
aquecer
Eine
egoistische
Tussi
kann
ein
Herz
nicht
erwärmen
Eles
dois
juntos
neste
mundo
nada
fazem
crescer
Sie
beide
zusammen
lassen
in
dieser
Welt
nichts
wachsen
A
não
ser,
claro,
a
essência
do
amor
apodrecer
Außer
natürlich,
die
Essenz
der
Liebe
verrotten
zu
lassen
O
sentimento
que
foi
quente
entra
em
arrefecimento
Das
Gefühl,
das
heiß
war,
tritt
in
die
Abkühlung
ein
O
distanciamento
aos
poucos
faz
desaparecer
do
pensamento
Die
Distanzierung
lässt
es
allmählich
aus
den
Gedanken
verschwinden
O
sentimento
turbulento
acalma
até
virar
um
fragmento
Das
turbulente
Gefühl
beruhigt
sich,
bis
es
zu
einem
Fragment
wird
Mas
do
desentendimento
deve-se
buscar
o
desenvolvimento
Aber
aus
der
Meinungsverschiedenheit
sollte
man
Entwicklung
suchen
Ahhnn...
Tu
podes
liderar
um
rebelde
para
a
revolução
Ahhnn...
Du
kannst
einen
Rebellen
zur
Revolution
führen
Mas
não
o
podes
obrigar
a
matar
por
imposição
Aber
du
kannst
ihn
nicht
zwingen,
durch
Zwang
zu
töten
Humm...
O
livre
arbítrio
dita
sempre
a
solução
Hmm...
Der
freie
Wille
diktiert
immer
die
Lösung
Que
cada
um
quer
dar
para
a
sua
própria
libertação
Die
jeder
für
seine
eigene
Befreiung
geben
will
A
percepção
é
o
portal
de
entrada
para
uma
dimensão
Die
Wahrnehmung
ist
das
Eingangsportal
zu
einer
Dimension
Onde
o
tempo
e
o
espaço
deixam
de
ser
uma
limitação
Wo
Zeit
und
Raum
aufhören,
eine
Begrenzung
zu
sein
Onde
a
luz
funde-se
em
perfeito
com
a
escuridão
Wo
das
Licht
perfekt
mit
der
Dunkelheit
verschmilzt
Permitindo
que
o
conhecimento
seja
a
chave
da
ascensão
Und
lässt
Wissen
zum
Schlüssel
des
Aufstiegs
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Sousa, Robert Montargil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.