Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bells of Rhymney
Колокола Римни
Oh
what
will
you
give
me?
О,
что
ты
мне
дашь,
дорогая?
Say
the
sad
bells
of
Rhymney
Спрашивают
печальные
колокола
Римни.
Is
there
hope
for
the
future?
Есть
ли
надежда
на
будущее?
Say
the
brown
bells
of
Merthyr
Спрашивают
карие
колокола
Мертира.
Who
made
the
mine
owner?
Кто
создал
владельца
шахты?
Say
the
black
bells
of
Rhondda
Спрашивают
черные
колокола
Рондды.
And
who
robbed
the
miner?
А
кто
ограбил
шахтера?
Say
the
big
bells
of
Blaina
Спрашивают
большие
колокола
Блэйны.
They
will
plunder
willy-nilly
Они
будут
грабить
без
разбора,
Say
the
bells
of
Caerphilly
Говорят
колокола
Каэрфилли.
They
have
fangs,
they
have
teeth
У
них
есть
клыки,
у
них
есть
зубы,
Shout
the
loud
bells
of
Neath
Кричат
громкие
колокола
Нита.
Even
God
is
uneasy
Даже
Бог
обеспокоен,
Say
the
moist
bells
of
Swansea
Говорят
влажные
колокола
Суонси.
And
what
will
you
give
me?
И
что
ты
мне
дашь,
милая?
Say
the
bad
bells
of
Rhymney
Спрашивают
злые
колокола
Римни.
Throw
the
vandals
in
court
Бросьте
вандалов
в
суд,
Say
the
bells
of
Newport
Говорят
колокола
Ньюпорта.
All
would
be
well,
if,
if,
if,
if
Все
было
бы
хорошо,
если
бы,
если
бы,
если
бы,
Say
the
green
bells
of
Cardiff
Говорят
зеленые
колокола
Кардиффа.
Why
so
worried,
sister,
why?
Почему
ты
так
беспокоишься,
сестра,
почему?
Say
the
silver
bells
of
Wye
Спрашивают
серебряные
колокола
Уай.
And
what
will
you
give
me?
И
что
ты
мне
дашь,
любимая?
Say
the
bad
bells
of
Rhymney
Спрашивают
злые
колокола
Римни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PETE SEEGER, IDRIS DAVIES
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.