Bob Dylan - Every Grain of Sand (Live Nov. 21, 1981) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bob Dylan - Every Grain of Sand (Live Nov. 21, 1981)




Every Grain of Sand (Live Nov. 21, 1981)
Каждая песчинка (концертная запись 21 ноября 1981)
In the time of my confession, in the hour of my deepest need
В час моей исповеди, в час глубочайшей моей нужды,
When the pool of tears beneath my feet flood every newborn seed
Когда море слёз под ногами моими топит каждый росток,
There's a dyin' voice within me reaching out somewhere,
Умирающий голос внутри меня куда-то рвётся,
Toiling in the danger and in the morals of despair.
С трудом пробираясь сквозь опасность и тёмную мораль отчаяния.
Don't have the inclination to look back on any mistake,
У меня нет желания оглядываться на ошибки,
Like Cain, I now behold this chain of events that I must break.
Как Каин, я вижу цепь событий, которую должен разорвать.
In the fury of the moment I can see the Master's hand
В ярости мгновения я вижу руку Мастера
In every leaf that trembles, in every grain of sand.
В каждом дрожащем листке, в каждой песчинке.
Oh, the flowers of indulgence and the weeds of yesteryear,
О, цветы потворства и сорняки прошлых лет,
Like criminals, they have choked the breath of conscience and good cheer.
Словно преступники, они задушили дыхание совести и радости.
The sun beat down upon the steps of time to light the way
Солнце бьёт по ступеням времени, освещая путь,
To ease the pain of idleness and the memory of decay.
Чтобы облегчить боль безделья и воспоминания о тлене.
I gaze into the doorway of temptation's angry flame
Я смотрю в двери гневного пламени искушения,
And every time I pass that way I always hear my name.
И каждый раз, проходя мимо, я слышу своё имя.
Then onward in my journey I come to understand
Затем, продолжая свой путь, я начинаю понимать,
That every hair is numbered like every grain of sand.
Что каждый волос сосчитан, как каждая песчинка.
I have gone from rags to riches in the sorrow of the night
Я прошёл путь от нищеты до богатства в печали ночи,
In the violence of a summer's dream, in the chill of a wintry light,
В буйстве летнего сна, в холоде зимнего света,
In the bitter dance of loneliness fading into space,
В горьком танце одиночества, исчезающего в пространстве,
In the broken mirror of innocence on each forgotten face.
В разбитом зеркале невинности на каждом забытом лице.
I hear the ancient footsteps like the motion of the sea
Я слышу древние шаги, подобные движению моря,
Sometimes I turn, there's someone there, other times it's only me.
Иногда я оборачиваюсь там кто-то есть, иногда это только я.
I am hanging in the balance of the reality of man
Я вишу на волоске от реальности человека,
Like every sparrow falling, like every grain of sand.
Как каждый падающий воробей, как каждая песчинка.





Авторы: BOB DYLAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.